打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
永远积累不完地同义词替换……

斑马舒服04-07 22:20

文化隐喻

咬牙切齿 grit one's teeth

风雨同舟 to sail in the same boat

铁石心肠 have a heart of stone

如火如荼 like a raging fire

如坐针毡 on pins and needles

推心置腹 to bare one's heart

人山人海 a sea of people

浑水摸鱼 to fish in muddy/troubled waters

水深火热 in deep water

剑拔弩张 at daggers drawn

吞云吐雾 to blow a cloud

破釜沉舟 burn one's boats/bridges

杀鸡取卵 kill thegoose(山羊)to get the eggs

昙花一现 a flash in a pan

打开板壁说亮话 let's be frank and put all our cards on the table 其实就是我们开诚布公地说,把牌摊开来

说曹操曹操到 talk thedevil(魔鬼)and he wil appear

山中没老虎,猴子称霸王 among the blind the one-eyed man is king 盲人里有一只眼睛能看见的就可以当王

物不平则鸣injustice will cry out

擀面杖吹火——一窍不通 it just does not work

就只翻译出来这个歇后语的意思

比喻直译,不需要进行转换

花钱如流水 spend money like water

借用

have one foot in the grave风烛残年

非常形象,一只脚已经在墓里

as dumb as an oyster

my lips are sealed 守口如瓶

原文暗喻,可译明喻。

概率化或者释义只译出喻义

助纣为虐=拍马屁curry favor 教唆abet

所以翻译成abet sb. to curry favor

轻徭薄赋low tax rates 循环往复 a spiral

四面楚歌 be besieged 天时地利人和all necessary conditions

注意:有时只需要翻译出一半的意思

扭亏为go into black男尊女卑 male superiority

英译汉要保留英语的意思

汉译英常常采用替换隐喻,因为西方读者对中国文化不熟悉

动物谚语

虎毒不食子 Dog doesn’t eat dog狗不吃狗好记吧?

鹬蚌相争渔翁得利If the shepherds quarrel,the wolf has a winning game

爱屋及乌Love me ,love the dog又是狗

拦路虎a lion in the way

瓮中之鳖a rat in a hole老鼠在洞中

同义词替换

品尝 taste/sample

支持 support/prop up(过去分词双写p)/shore up

充分考虑 take sth. into consideration

give careful thought to

设定,开设launch/set up/establish/open

建立founding(国家某种体制)/establishment

保证 secure/ensure/guarantee

形成 shape/form/develop/bring into existence

行为方式 code/pattern of behavior

进而go on to/further

转型transition/transformation/shift

教堂cathedral/chapel 教会church

知识分子intellectual/well-educated/academic

自我主义egoism 超自我superego

儒家经典/传统 the classics/tradition of Confucianism

气象学meteorology

霜frost 冰雹hail 暴风雪blizzard

雾haze/fog(烟尘)/mist(薄雾)

精神状态state of mind,mind人的思维,外国人常用“脑”来表示精神

spirit与宗教有关

philosophy/idea理念(比如十九大理念)

above正上方 over悬在上方

效益 profit/returns/performance/gains

违背violate/go against

领域area/realm

表明claim/make the point that

消除dispel/eliminate/get rid of/eradicate

investment有回报的投资spending投入

跨越式发展make a great leap forward

frog-leap development

make a stride

缓和mitigate/diminish/alleviate/soften/ease/reduce

减贫 alleviate/reduce

缩减开支cut/reduce expense

缩紧腰带tighten one's belts

生育权 reproductive right/right of fertility(繁殖

生存survival(生死存亡)subsistence(生存权!right to subsistence)

灭亡perish

文明人well-educated文明城市/社会 civilized

打破平衡 upset/disrupt

竞争对手rival/arch Rival/competitor

worm蠕动的虫 pest害虫 insect昆虫(大类有翅的)

咬gnaw/nibble小口/bite大口

吃不下饭spoil my appetite/have no appetite

化妆品cosmetic/makeup

以..为代价at the cost/price of

计划生育 family planning/birth control

发展的上升阶段 keep booming

on the rise

in full bloom

论证 argument/validation

决定因素determinant/decisive factor

困扰 nag/pester

监测watch/monitor

呼声appeal/voice

fair小型会expo博览会(exposition)exhibition展览会

大国large/major great 有伟大的国家的意思

加上plus/along/together with(数字才可以做数学运算)

抢占空间 squeeze 挤压 exploit掠夺

都可以加上space表示抢占空间

成比例地 proportionally/exponentially

中等收入middle-income medium-income

处于...前列rank the top front

rank among the top of

引起社会很大的反响make a big splash

be thrown into spotlight

充分开发 tap/develop full potential of

充分调动bring sth. into full play

充分利用make sth. into full use

生理的 physical/physiological

有效进行 is underway/getting under way

很少用carry out 这是执行的意思

炯炯有神bright/gleaming

瘦长的:slender(男性)slim(女性)

专业的,专家的 professional,expertise

专门的specialized

加速accelerate the rate加快速率

quicken the pace 加快步伐

高度重视highlight

give a high/top priority to

attach great importance to

稚嫩 immaturitynaivety

补助subsidy/allowance

承担shoulder/take on

较大幅度地greatly/significantly

这里是小雯

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
中國成語英譯
常用美国俗语530句
牛津初中英语7Bunit1-unit6全套词组复习(三)(一)
成语翻译例句
超级干货!167 条美国俚语,让你迅速提高口语!
最全英语谚语
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服