打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
老外學中文時的尷尬趣事

一位外國朋友不知道中國「哪裡!哪裡!」是自謙詞。一次他參加一對年輕華僑的婚禮時,很有禮貌地讚美新娘非常漂亮,一旁的新郎代新娘說了聲:「哪裡!哪裡!」不料,這位朋友卻嚇了一大跳!想不到籠統地讚美,中國人還不過癮,還需舉例說明,於是便用生硬的中國話說:「頭髮、眉毛、眼睛、耳朵、鼻子、嘴漂亮!」結果引起全場哄堂大笑。

 

 早點

 洋人:「你們中國人的確是一個勤奮的民族。」

 中國人:「怎見得?

 洋人:「每當我早晨經過街道,常常可以看到路旁的招牌寫著『早點』兩個大字,提醒過路上班的人,不要遲到。」

 

 老外評老外

 初到美國時,幾個中國同學請我到一中餐館上給我接風洗塵。

 小林看到鄰桌幾個洋人在用筷子,便說:「現在會用筷子的老外越來越!

 小王接著說:「那些老外不但會用筷子,還會點菜呢。他們再也不是只會叫雜碎、春捲了。」

 小張正要開口,只見鄰桌一個已吃飽喝足的老外慢條斯理地走到我們桌前來,用他那極其標準的京片子說:「請你們搞清楚,在這裡,你們才是老外。」

 

 打架三次

 一位美國友人回國,請他談談觀感。他說:「在你們這兒吃一餐飯,要打三次架。」

 他解釋說:「一進餐廳,為了推讓座位,主客就開始互相拉扯,接著上菜,主客又要你推我擋一番,最後為了付賬,更會展開一場精彩激烈的爭奪戰。」

 一位外國留學生在大陸某地參加「普通話演講比賽」,他的開場白是這樣的:「諸位女士、諸位先生,我首先得向各位道歉,我的普通話說得不好。我與貴國語文的關係就如同我跟太太的關係一樣,我很愛它,卻又無法控制它。」

 

 不是東西

 一位自命為中國通的教授,向他的學生講授中文課時說:「中國人把物品稱為『東西』,例如桌椅、電視機等等,但是有生命的動物就不稱東西,例如蟲、鳥、獸、人……等等,所以,你和他都不是東西,我自然也不是東西!

 

 外國人看麻團

 有個好吃的洋人,從中國帶了幾個麻團回國去,逢人便說:「你們看中國的麻球,真稀奇!

 沒有洞,豆沙是怎麼放進去的?再說,你們看,這芝麻,一顆顆地貼,需要多少時間啊!

 有位美國朋友訪問了中國後,對翻譯說:「你們的中國太奇妙了,尤其是文字方面。譬如:

 『中國隊大勝美國隊』,是說中國隊勝了;而『中國隊大敗美國隊』,又是說中國隊勝了。總之,勝利永遠屬於你們。」

 

 「吻」字新義

 美國青年比利學習中文。當學到「吻」這個字時,比利提出了疑問:「吻字會意就是『勿』,『口』,不動口如何接吻?

 有人想了想,笑著回答:「中國人個性比較含蓄,『勿』『口』就是『不必說話』的意思。你接吻的時候,會說話嗎?

 

 吃水餃

 在紐約的一家中國餐館,我親眼看見一位外國朋友吃水餃用的方式是「中餐西吃」,按西餐的習慣,先喝湯;他把那一大碗青菜豆腐蛋花湯先喝完,然後開始操起他的刀叉;先用刀將每一隻餃子切開,使肉餡和餃子皮分開,然後吃一口餃子皮,再吃一口餡……慢慢咀嚼、品嚐,吃得津津有味,還不時向我投來微微的一笑。我見狀,走近問:「好吃嗎?」他用生硬的中國話答:「如果再能配上一點果子醬和奶油,那會更加OK。」

 

 德友人魏特茂,娶了中國太太。某日遇一老翁,兩人寒暄起來。

 老翁:「您貴姓?

 德佬:「我姓魏。」

 老翁:「魏什麼?

 德佬:「為什麼?姓魏也要為什麼?

 

 各種各樣的「汁」

 有一次,專考外國留學生的漢語「托福」試卷上出現了一道填空題:「絞盡___汁」。

 試卷收上來,老師發現答案多種多樣,但都沒答對,如:

 「絞盡墨汁」;

 「絞盡乳汁」;

 「絞盡果汁」;

 「絞盡湯汁」;

 老師在後來評講試卷時,對這批未來的來華留學生說:「你們真是『絞盡腦汁』也沒寫出『絞盡腦汁』。」

 一位外國朋友不知道中國「哪裡!哪裡!」是自謙詞。一次他參加一對年輕華僑的婚禮時,很有禮貌地讚美新娘非常漂亮,一旁的新郎代新娘說了聲:「哪裡!哪裡!」不料,這位朋友卻嚇了一大跳!想不到籠統地讚美,中國人還不過癮,還需舉例說明,於是便用生硬的中國話說:「頭髮、眉毛、眼睛、耳朵、鼻子、嘴漂亮!」結果引起全場哄堂大笑。

 早點

 洋人:「你們中國人的確是一個勤奮的民族。」

 中國人:「怎見得?

 洋人:「每當我早晨經過街道,常常可以看到路旁的招牌寫著『早點』兩個大字,提醒過路上班的人,不要遲到。」

 老外評老外

 初到美國時,幾個中國同學請我到一中餐館上給我接風洗塵。

 小林看到鄰桌幾個洋人在用筷子,便說:「現在會用筷子的老外越來越!

 小王接著說:「那些老外不但會用筷子,還會點菜呢。他們再也不是只會叫雜碎、春捲了。」

 小張正要開口,只見鄰桌一個已吃飽喝足的老外慢條斯理地走到我們桌前來,用他那極其標準的京片子說:「請你們搞清楚,在這裡,你們才是老外。」

 打架三次

 一位美國友人回國,請他談談觀感。他說:「在你們這兒吃一餐飯,要打三次架。」

 他解釋說:「一進餐廳,為了推讓座位,主客就開始互相拉扯,接著上菜,主客又要你推我擋一番,最後為了付賬,更會展開一場精彩激烈的爭奪戰。」

 一位外國留學生在大陸某地參加「普通話演講比賽」,他的開場白是這樣的:「諸位女士、諸位先生,我首先得向各位道歉,我的普通話說得不好。我與貴國語文的關係就如同我跟太太的關係一樣,我很愛它,卻又無法控制它。」

 不是東西

 一位自命為中國通的教授,向他的學生講授中文課時說:「中國人把物品稱為『東西』,例如桌椅、電視機等等,但是有生命的動物就不稱東西,例如蟲、鳥、獸、人……等等,所以,你和他都不是東西,我自然也不是東西!

 外國人看麻團

 有個好吃的洋人,從中國帶了幾個麻團回國去,逢人便說:「你們看中國的麻球,真稀奇!

 沒有洞,豆沙是怎麼放進去的?再說,你們看,這芝麻,一顆顆地貼,需要多少時間啊!

 有位美國朋友訪問了中國後,對翻譯說:「你們的中國太奇妙了,尤其是文字方面。譬如:

 『中國隊大勝美國隊』,是說中國隊勝了;而『中國隊大敗美國隊』,又是說中國隊勝了。總之,勝利永遠屬於你們。」

 「吻」字新義

 美國青年比利學習中文。當學到「吻」這個字時,比利提出了疑問:「吻字會意就是『勿』,『口』,不動口如何接吻?

 有人想了想,笑著回答:「中國人個性比較含蓄,『勿』『口』就是『不必說話』的意思。你接吻的時候,會說話嗎?

 吃水餃

 在紐約的一家中國餐館,我親眼看見一位外國朋友吃水餃用的方式是「中餐西吃」,按西餐的習慣,先喝湯;他把那一大碗青菜豆腐蛋花湯先喝完,然後開始操起他的刀叉;先用刀將每一隻餃子切開,使肉餡和餃子皮分開,然後吃一口餃子皮,再吃一口餡……慢慢咀嚼、品嚐,吃得津津有味,還不時向我投來微微的一笑。我見狀,走近問:「好吃嗎?」他用生硬的中國話答:「如果再能配上一點果子醬和奶油,那會更加OK。」

 德友人魏特茂,娶了中國太太。某日遇一老翁,兩人寒暄起來。

 老翁:「您貴姓?

 德佬:「我姓魏。」

 老翁:「魏什麼?

 德佬:「為什麼?姓魏也要為什麼?

 各種各樣的「汁」

 有一次,專考外國留學生的漢語「托福」試卷上出現了一道填空題:「絞盡___汁」。

 試卷收上來,老師發現答案多種多樣,但都沒答對,如:

 「絞盡墨汁」;

 「絞盡乳汁」;

 「絞盡果汁」;

 「絞盡湯汁」;

 老師在後來評講試卷時,對這批未來的來華留學生說:「你們真是『絞盡腦汁』也沒寫出『絞盡腦汁』。」

 一位外國朋友不知道中國「哪裡!哪裡!」是自謙詞。一次他參加一對年輕華僑的婚禮時,很有禮貌地讚美新娘非常漂亮,一旁的新郎代新娘說了聲:「哪裡!哪裡!」不料,這位朋友卻嚇了一大跳!想不到籠統地讚美,中國人還不過癮,還需舉例說明,於是便用生硬的中國話說:「頭髮、眉毛、眼睛、耳朵、鼻子、嘴漂亮!」結果引起全場哄堂大笑。

 早點

 洋人:「你們中國人的確是一個勤奮的民族。」

 中國人:「怎見得?

 洋人:「每當我早晨經過街道,常常可以看到路旁的招牌寫著『早點』兩個大字,提醒過路上班的人,不要遲到。」

 老外評老外

 初到美國時,幾個中國同學請我到一中餐館上給我接風洗塵。

 小林看到鄰桌幾個洋人在用筷子,便說:「現在會用筷子的老外越來越!

 小王接著說:「那些老外不但會用筷子,還會點菜呢。他們再也不是只會叫雜碎、春捲了。」

 小張正要開口,只見鄰桌一個已吃飽喝足的老外慢條斯理地走到我們桌前來,用他那極其標準的京片子說:「請你們搞清楚,在這裡,你們才是老外。」

 打架三次

 一位美國友人回國,請他談談觀感。他說:「在你們這兒吃一餐飯,要打三次架。」

 他解釋說:「一進餐廳,為了推讓座位,主客就開始互相拉扯,接著上菜,主客又要你推我擋一番,最後為了付賬,更會展開一場精彩激烈的爭奪戰。」

 一位外國留學生在大陸某地參加「普通話演講比賽」,他的開場白是這樣的:「諸位女士、諸位先生,我首先得向各位道歉,我的普通話說得不好。我與貴國語文的關係就如同我跟太太的關係一樣,我很愛它,卻又無法控制它。」

 不是東西

 一位自命為中國通的教授,向他的學生講授中文課時說:「中國人把物品稱為『東西』,例如桌椅、電視機等等,但是有生命的動物就不稱東西,例如蟲、鳥、獸、人……等等,所以,你和他都不是東西,我自然也不是東西!

 外國人看麻團

 有個好吃的洋人,從中國帶了幾個麻團回國去,逢人便說:「你們看中國的麻球,真稀奇!

 沒有洞,豆沙是怎麼放進去的?再說,你們看,這芝麻,一顆顆地貼,需要多少時間啊!

 有位美國朋友訪問了中國後,對翻譯說:「你們的中國太奇妙了,尤其是文字方面。譬如:

 『中國隊大勝美國隊』,是說中國隊勝了;而『中國隊大敗美國隊』,又是說中國隊勝了。總之,勝利永遠屬於你們。」

 「吻」字新義

 美國青年比利學習中文。當學到「吻」這個字時,比利提出了疑問:「吻字會意就是『勿』,『口』,不動口如何接吻?

 有人想了想,笑著回答:「中國人個性比較含蓄,『勿』『口』就是『不必說話』的意思。你接吻的時候,會說話嗎?

 吃水餃

 在紐約的一家中國餐館,我親眼看見一位外國朋友吃水餃用的方式是「中餐西吃」,按西餐的習慣,先喝湯;他把那一大碗青菜豆腐蛋花湯先喝完,然後開始操起他的刀叉;先用刀將每一隻餃子切開,使肉餡和餃子皮分開,然後吃一口餃子皮,再吃一口餡……慢慢咀嚼、品嚐,吃得津津有味,還不時向我投來微微的一笑。我見狀,走近問:「好吃嗎?」他用生硬的中國話答:「如果再能配上一點果子醬和奶油,那會更加OK。」

 德友人魏特茂,娶了中國太太。某日遇一老翁,兩人寒暄起來。

 老翁:「您貴姓?

 德佬:「我姓魏。」

 老翁:「魏什麼?

 德佬:「為什麼?姓魏也要為什麼?

 各種各樣的「汁」

 有一次,專考外國留學生的漢語「托福」試卷上出現了一道填空題:「絞盡___汁」。

 試卷收上來,老師發現答案多種多樣,但都沒答對,如:

 「絞盡墨汁」;

 「絞盡乳汁」;

 「絞盡果汁」;

 「絞盡湯汁」;

 老師在後來評講試卷時,對這批未來的來華留學生說:「你們真是『絞盡腦汁』也沒寫出『絞盡腦汁』。」

 一位外國朋友不知道中國「哪裡!哪裡!」是自謙詞。一次他參加一對年輕華僑的婚禮時,很有禮貌地讚美新娘非常漂亮,一旁的新郎代新娘說了聲:「哪裡!哪裡!」不料,這位朋友卻嚇了一大跳!想不到籠統地讚美,中國人還不過癮,還需舉例說明,於是便用生硬的中國話說:「頭髮、眉毛、眼睛、耳朵、鼻子、嘴漂亮!」結果引起全場哄堂大笑。

 早點

 洋人:「你們中國人的確是一個勤奮的民族。」

 中國人:「怎見得?

 洋人:「每當我早晨經過街道,常常可以看到路旁的招牌寫著『早點』兩個大字,提醒過路上班的人,不要遲到。」

 老外評老外

 初到美國時,幾個中國同學請我到一中餐館上給我接風洗塵。

 小林看到鄰桌幾個洋人在用筷子,便說:「現在會用筷子的老外越來越!

 小王接著說:「那些老外不但會用筷子,還會點菜呢。他們再也不是只會叫雜碎、春捲了。」

 小張正要開口,只見鄰桌一個已吃飽喝足的老外慢條斯理地走到我們桌前來,用他那極其標準的京片子說:「請你們搞清楚,在這裡,你們才是老外。」

 打架三次

 一位美國友人回國,請他談談觀感。他說:「在你們這兒吃一餐飯,要打三次架。」

 他解釋說:「一進餐廳,為了推讓座位,主客就開始互相拉扯,接著上菜,主客又要你推我擋一番,最後為了付賬,更會展開一場精彩激烈的爭奪戰。」

 一位外國留學生在大陸某地參加「普通話演講比賽」,他的開場白是這樣的:「諸位女士、諸位先生,我首先得向各位道歉,我的普通話說得不好。我與貴國語文的關係就如同我跟太太的關係一樣,我很愛它,卻又無法控制它。」

 不是東西

 一位自命為中國通的教授,向他的學生講授中文課時說:「中國人把物品稱為『東西』,例如桌椅、電視機等等,但是有生命的動物就不稱東西,例如蟲、鳥、獸、人……等等,所以,你和他都不是東西,我自然也不是東西!

 外國人看麻團

 有個好吃的洋人,從中國帶了幾個麻團回國去,逢人便說:「你們看中國的麻球,真稀奇!

 沒有洞,豆沙是怎麼放進去的?再說,你們看,這芝麻,一顆顆地貼,需要多少時間啊!

 有位美國朋友訪問了中國後,對翻譯說:「你們的中國太奇妙了,尤其是文字方面。譬如:

 『中國隊大勝美國隊』,是說中國隊勝了;而『中國隊大敗美國隊』,又是說中國隊勝了。總之,勝利永遠屬於你們。」

 「吻」字新義

 美國青年比利學習中文。當學到「吻」這個字時,比利提出了疑問:「吻字會意就是『勿』,『口』,不動口如何接吻?

 有人想了想,笑著回答:「中國人個性比較含蓄,『勿』『口』就是『不必說話』的意思。你接吻的時候,會說話嗎?

 吃水餃

 在紐約的一家中國餐館,我親眼看見一位外國朋友吃水餃用的方式是「中餐西吃」,按西餐的習慣,先喝湯;他把那一大碗青菜豆腐蛋花湯先喝完,然後開始操起他的刀叉;先用刀將每一隻餃子切開,使肉餡和餃子皮分開,然後吃一口餃子皮,再吃一口餡……慢慢咀嚼、品嚐,吃得津津有味,還不時向我投來微微的一笑。我見狀,走近問:「好吃嗎?」他用生硬的中國話答:「如果再能配上一點果子醬和奶油,那會更加OK。」

 德友人魏特茂,娶了中國太太。某日遇一老翁,兩人寒暄起來。

 老翁:「您貴姓?

 德佬:「我姓魏。」

 老翁:「魏什麼?

 德佬:「為什麼?姓魏也要為什麼?

 各種各樣的「汁」

 有一次,專考外國留學生的漢語「托福」試卷上出現了一道填空題:「絞盡___汁」。

 試卷收上來,老師發現答案多種多樣,但都沒答對,如:

 「絞盡墨汁」;

 「絞盡乳汁」;

 「絞盡果汁」;

 「絞盡湯汁」;

 老師在後來評講試卷時,對這批未來的來華留學生說:「你們真是『絞盡腦汁』也沒寫出『絞盡腦汁』。」

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
笑翻了:外国人学中文时的尴尬趣事
一桌老外在吃中餐
成龙请老外吃中餐,老外一脸嫌弃,吃了一口后表情亮了……
逛洋人風箏展....拉斯維加斯(1、2、3)
華人餐館工「新」出路
科隆 法兰克福——欧洲游之一
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服