打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
直击里约奥运:领奖台之外的趣闻轶事

The gold medals and moments high of drama are all very well, but what about the strange little details that have marked out the Rio Olympics?
选手夺冠瞬间和金牌颁发时刻是奥运会全场瞩目的焦点,但其他那些同样让里约奥运大放异彩的细节,你又知道多少呢?

Here are some of the curiosities and lesser-spotted oddities witnessed so far at the Games.
本文将介绍奥运会领奖台之外,到目前为止发生的趣闻轶事。

 

 

US gymnasts' leotards are bedecked with thousands of crystals
美国体操选手们的连体紧身衣镶嵌了上千颗水晶

Simple lycra is not enough for Team USA. At this tournament, many of the women gymnasts' leotards are adorned with close to 5,000 Swarovski crystals.
美国体操队不再满足于款式朴素的莱卡料队服。在本届比赛中,许多体操女选手的队服上都镶上了施华洛世奇水晶,数目接近5000颗。

'Obviously, sparkles are not an element in the scoring,' former Olympic gymnast Samantha Peszek, told the New York Times. 'But it's part of the 'look good, feel good, do good' aspect.'
“很显然,这些亮闪闪的装饰品无法帮助她们比赛得分,”前奥运体操选手萨曼莎·佩塞克告诉《纽约时报》的记者。“但这些水晶能让她们感到自己‘外形出色,心情愉悦,表现出彩’。”

In the last century, Olympic leotards didn't differ much from the outfit your sister would wear to ballet class. Then the sparkling fad began.
在上个世纪,奥运会的紧身衣和你家中姐妹上芭蕾舞课穿的那套并无二致。然而千禧年后,比赛紧身衣饰以闪亮配饰开始成为潮流。

In 2008, Nastia Liukin's leotard for the Beijing games had 184 crystals on it. By 2012, Gabby Douglas had 1,188 on hers. Now that figure has nearly quadrupled. 'We're in a crystal arms race,' Swarovski's Alexander Wellhoefer has said.
娜斯佳·柳金在2008年的奥运会上身穿镶嵌184颗水晶的紧身衣。而加布丽埃勒·道格拉斯在2012年的伦敦奥运会上身着1188颗水晶。但现在,这个镶嵌数目却几乎要翻两番!“这是一场水晶‘军备’竞赛,”施华洛世奇高层亚历山大·韦尔赫费尔曾这样打趣道。

The cost of those dazzling Team USA outfits?
这些闪闪发亮的美国队服价值多少?

About $1,200 (£912) each.
答案是每套1200美金(折合912英镑)。

 

There are lifeguards at all Olympic swimming events
奥运会泳池配备救生员

No bombing, no diving, no petting - you wouldn't think Olympians would need to be told all this. Or that Adam Peaty or Simone Manuel might need rescuing.
严禁推碰追逐,严禁跳水,严禁携带宠物——正如你觉得用不着和奥运选手说这些话,你一定也认为没必要为亚当·皮缇或西蒙娜·曼纽尔这样的专业选手安排救生员。

But Brazilian law insists that swimming pools over a certain size are watched over by lifeguards. There are about 75 on duty at the various Olympic centres during swimming, diving, synchronised swimming, water polo and white-water kayaking events. Some 150 lifeguards were also in attendance same at the London games in 2012.
但是巴西法律里严格规定,超过一定尺寸大小的泳池必须配备救生员。在游泳、跳水、花样游泳、水球和激流皮艇赛事期间,有约75位救生员在各个奥运场馆待命。有150位救生员还曾在2012年伦敦奥运会当值。

There isn't really very much for them to do, and onlookers have commented how bored many of them look.
实际上这些救生员没什么事可干,旁观者表示,他们当中许多人满脸写着空虚无聊。

You may think they would be pleased to have a prime seat for the games, on the other hand it's reported they get paid just £260 ($341) for a fortnight's work.
你可能会觉得他们因占据观赛最佳位置而喜不自胜,但据报道,他们工作14天的报酬只有341美金(折合260英镑)。

 

 

The mysterious squiggly trophies
神秘的曲型奖品

At previous Olympics, athletes who made the podium were handed a bouquet of flowers. But for this year's games they have been scrapped, apparently because they are 'not very sustainable'. It seems most were just tossed in the dustbin.
在往届的奥运会上,登上领奖台的运动员都会得到一束鲜花。但本届的奥运会东道主却没有向运动员献上鲜花,显然是因为鲜花“可持续性太低”。以往它们都难逃被丢入垃圾桶中的宿命。

Now, along with their medal, competitors are handed a multi-coloured object with a green base. At first this baffled spectators, and some competitors, such as Chinese swimmer Fu Yuanhui.
现在,当运动员接过奖牌,他们会收到一个五颜六色、基座为绿色的物体。观众起初表示丈二和尚摸不着头脑,甚至一些运动员对此也深感不解,例如中国队的游泳选手傅园慧。

“傅园慧此刻脑子里想的跟我们一样”

There was much speculation on social media. Was it a paperweight? A napkin holder?
网友纷纷在社交媒体上发表猜想。这是写字画画用以压纸的镇纸吗?还是餐巾架?

In fact, it's a 3D model of the official Rio Olympics logo, and it reportedly doubles as a medal holder. Although it looks more than capable of weighing down a sheaf of A4 paper as well if necessary.
事实上,这是里约奥运会官方会徽的3D模型,据称还可以充当奖牌架。虽然这看上去貌似只能在必要时托住一捆A4纸。

 

US athletes have to pay tax on medals
美国运动员拿奖牌得交税

Olympic glory comes at a cost - if you're American, at any rate. Michael Phelps's five gold medals from Rio, plus his one silver, could cost him up to $55,000 (£42,000) in taxes, it has been estimated.
享受奥运荣誉是要付出代价的——至少美国人是。迈克尔·菲尔普斯在里约奥运会中收获五枚金牌,一枚银牌,而据估计,他因此在纳税上的开支将多达5.5万美金(折合4.2万英镑)。

This is mainly because the US Olympic Committee awards prize money to medal winners - $25,000 (£16,000) for gold, $15,000 (£10,000) for silver, and $10,000 (£6,000) for bronze - and this is considered taxable income by the US Internal Revenue Service. Many other countries give medal bonuses - Singapore's Joseph Schooling, it's reported, will get $753,000 (£573,000) for his gold.
这主要是因为美国奥委会会向奖牌获得者发放奖金——每枚金牌奖励2.5万美金(折合1.6万英镑),每枚银牌1.5万美金(折合1万英镑),每枚铜牌1万 美金(折合6000英镑)——而这笔奖金被美国国税局纳入应税收入。还有很多国家也会为获奖运动员发放奖金——据称,夺得金牌的新加坡运动员约瑟夫·斯库 林就将被国家授予75.3万美金(折合57.3万英镑)的奖励。

However, in the US the medals are also given a value and taxed, based on the value of the materials they are made of. According to Forbes magazine, a 500g gold medal from Rio is worth $564 (£429), because it is mostly silver, plated with only 6g of gold. Silver medals are worth roughly $300 (£228), and bronze medals, which are mostly made of copper, only about $4 (£3).
但在美国,奖牌被纳入应税收入范围,并根据不同材料而被明码标价。根据《福布斯》杂志的报导,里约奥运的一枚净重500克的金牌价值仅562美金(折合 429英镑),因为其主要材质是银,只有表面镀上了6克的黄金。银牌价值300美金(折合228英镑),而铜牌主要是由铜制成,仅值4美金(折合3英 镑)。

Members of the US Congress have made several efforts to make athletes' medal payments tax-exempt, but as yet to no avail.
美国国会议员曾多次提出要减免运动员的奖牌税额,但到目前为止收效甚微。

(责任编辑:voa365)

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
10个改变历史的奥运瞬间(组图)
聚焦奥运时事:10个改变历史的奥运瞬间
北京冬奥你一定要关注的25个运动员 - 2。英语读头条(第707期)
冠军为啥都爱咬奖牌?
奥运小常识2
厉害了,00后小将获得奥运会首金
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服