倍加珍惜来之不易的和平 highly value the hard-earned peace
滨江大道 Riverside Promenade
博采众长 draw on others' successful experience
沧海桑田 ups and downs of time
产生疑虑 spawn suspicion
常务会议 executive meeting
城惶庙 Town God’s Temple
处世之道 hilosoh of life
《春秋》 The Spring and Autumn Annals
促进文化多元化 promote the diversit of cultures
代办处 office of the charge d’ affaires
当届影帝 reigning movie kin
当今世界的潮流 overriding trend of the present-day world
奠定了坚实的基础 cement the foundation for . ..
奠基仪式 gound-breaking ceremony
东方明珠 the Oriental Pearl Tower
动画片 animated films
翻天覆地的变化 earth-shaking chanes
关系到生死的一年 a do-or-die
归根结底 in the final analysis
国际文化产业博览交易会 International Cultural Industries Fair
国际舞台 international arena
国际展览局 International Bureau of Exhibitions ( BIE)
国家广电总局 the State Administration of Radio , Film and Television
国家级电视网络单位 national television network
国家级文物 national historical relics ; relics kept as national treasure
过江隧道 tunnels under the river
和平代表团 peace mission
弘扬中国文化 popularize Chinese culture
互相借鉴 draw on the merits ( experiences , etc. )of each other
夏纳国际电影节 Cannes International Film Festival
巨额投资 whopping sum of investment in . .
军事顾问团 military advisory group
开放兼容 open and receptive
开始建设 kick-start/ jump-start the construction
孔子学院 Confucius Institute
扩大会议 enlarged meeting
礼节性访问 courtesy visit
历史悠久的历史文化 time-honored histories and cultures
立足国情 plant our feet solidly on our national conditions
利民、裕民、养民、惠民 value of serving the people , enriching them , nourishing them and benefiting them
联络处 liaison office
留下难以磨灭的美好记忆 leave an indelibly fond · mark on one’s memory
谱写美妙的篇章 write a beautiful chapter
取得良好的开端 off to a good start
人才济济 galax of talents; wealth of talents
人口覆盖率 coverage rate of the population
如火如荼地进行 be in full swin
上海大剧院 Shanhai Grand Theatre
审时度势 size the situation
世博会纪念品 Expo souvenir
提出问题 Pose a question
外滩 the Bund
网上世博会 Expo online
文化部 the Minister of Culture
相生相克 inter-promoting and interacting
削减条条框框 cut red tape
消除民族隔阁 remove the misunderstanding between nations
小组讨论 panel discussion
小组委员会 subcommittee
新闻出版署 the General Administration of Press and Publication
新闻代表团 press delegation
旋风式访问 whirlwind trip
压轴戏 last and best play
亚洲有线电视与卫星广播协会 Cable and Satellite Broadcasting Association of Asia
一如既往 as always
义演音乐会 charity concert
议程项目 items on the agenda
饮坞止渴 seek temporary relief regardless of the consequences
影城 film art center
友好人士代表团 friendly personnel deleation
有线电视申请户 cable (TV) subscribers
预备会议 preliminary meeting
园内巳士 on-site bus
在世界上占有一席之地 gain a foothold in the world
具诚而热烈的讨论 candid and sirited discussion
指导委员会 steering committee
中国全国青年联合会 All-China Youth Federation
中央民族音乐团 China National Music Orchestra
重要文化遗产 maor cultural heritae
专题学术会议 symosium
专线车 shuttle bus
自由、平等 、博爱 libety equality and faternity
自由讨论 open-ended discussion
总领事馆 consulate-general
“ 走出去” 战略 stratgy of “ going global ”
取得巨大突破,质的飞跃accomplish a quantum leap
对抗全球化潮流 ( 对本地文化) 的蚕食against the ever-encroaching tide of globalization
驻华大使Ambassador to China
在一个著名的高等学府at a great seat of learning
与日俱增at an accelerating tempo
习惯于勤劳工作become inured to hard work
对...很着迷be mesmerized by ...
对...来说是外围的, 不重要的be peripheral to ...
步入新轨道be set on a new trajectory
最后挑选出三个候选人be shortlisted to three candidates
还没有确定be up in the air
值得保护be worthy of preservation
固执的 ;顽固的be wronheaded 固执的 ;顽固的
北京图书信息中心Book Inforτnation Centre in Beijing
经受风云变化brave the wind of change
大获丰收bumper harvest
中国上海国际艺术节China Shanghai International Arts Festival
中国国家文物局( China ) State Administration of Cultural Heritage
汉字水平考试Chinese Proficiency Test
出身的背景circumstance of birth
秘密活动clandestine activities
集体精神communit spirit
美食文化cultural delicacies
文化回归culture coming home
一流的数字媒体cutting-edge digital media
艰巨任务daunting task
深厚的文化与社会关系deep cultural and social affinit
以惊人的速度发展develop at a breathtaking pace
处于繁盛时期during rising tides of prosperity
全面的演讲encompassing seech
团体精神esprit de corps
民族精神ethos
牵强的 ,不自然的expatiate upon; far-fetched
中国文化部外联局Foreign Liaison Bureau of Ministry of Culture
提高知名度gain more visibilit
给一个概要give a brief rundown
突出重点give prominence to the ke points
最宏大的愿望grandest hope
恰当描述have an apt description
香港艺术节Hon Kong Arts Festival
本着互相尊重的精神in a sirit of mutual resect
生活质量指数index of quality of life
用全力in full force
在很大程度上in no small measure
国际文化产业博览会International Cultural Indusrr Fair
国际译者联盟International Federation of Tranlators
总体上in the agregate
和自己教育背景和职业培训相符的工作job befitting one’s education professional training
学无止境learning without boundaries
通用语lingua franca
( 问题等)日益 凸显;变得突出loom large
物质主义的魅力lure of materialism
不可磨灭的贡献make indelible contribution
初次登场 ,亮相make one’ s debut
300日倒计时mark the 300-da countdown
超级销售的书mea-selling books
《文化交流谅解备忘录 》Memorandum of Understanding Cultural Exchange
几千年的历史millenar tradition
中心目标overarching goal
盛典pageant
意见书 ,立场报告position paper
令人激动的主体演讲provocative kexnotes
中国古典建筑的典范quintessential piece of classical Chinese architecture
引用中国的一句古话quote the Chinese ancient adage
采留观点retain persectives
古板、常规化地设计节目rigid and old-fashioned program design
伦敦皇家歌剧院Royal Opera House in London
崎岖不平的道路rugged path
事情的预备阶段run-up
适得其反的措施self-defeating measures
坚持 ;不改变主张stand pat
估量形势take stock of the situation
安排会议tee up the meeting
一系列挑战the array of challenes
久经考验的友谊time-tested friendshi
使人动心的;公开表露感情的Chinese architecture
令人振奋的时刻upliftin moments
虚拟 2010 世博会virtual Expo 2010
开足马力地 ;尽力地work with full steam
世界的中心world’ s center of gravity