美国节日庆祝颇具地方色彩,新年除夕也不例外。请看威斯康星州一个小城的人用什么作为徐徐下降的迎接2014新年的倒数计时物。
纽约市时报广场(Times Square)几十万人目睹光闪闪的玻璃球缓缓而下迎新年的传统是全世界都熟悉的一景。然而,远不为人们所知的是,美国其他城镇会以许多象征物从天而降,敲响迎接新年的时钟。
例如:威斯康星州的普雷里德欣(Prairie du Chien, Wisconsin)。自从2001年以来,这里的居民迎新时是用一条在当地打捞的半冰冻的11到13.5公斤的死鲤鱼——取名“幸运”("Lucky" )。新年“降鲤鱼”("The Droppin' of the Carp" )是当地鲤鱼节(Carp Fest)的高潮。鲤鱼降下后,狂欢者可以上前亲吻“幸运”,以便新年交好运。
除夕之夜被美国人用以徐徐降下的新年报时物还有:螃蟹(在马里兰州的伊斯顿[Easton, Maryland]),腌黄瓜(在北卡罗来纳州的芒特奥利夫[Mt. Olive, North Carolina]),以及一块巨型玉米片(在亚利桑那州的坦佩[(Tempe, Arizona])。
In the United States, holiday celebrations take on a local flavor and New Year's Eve is no exception. Find out what the residents of a small Wisconsin town will drop to usher in 2014.
The world is familiar with the traditional drop of a glittering glass ball in New York City’s Times Square before a million-person crowd. Other items dropped to welcome the new year by other cities and towns across the United States are not nearly as well-known.
Consider Prairie du Chien, Wisconsin. Since 2001, residents have lowered a partially frozen, locally caught dead carp nicknamed "Lucky" that weighs between 11 and 13.5 kilograms. "The Droppin' of the Carp" is the highlight of the city's Carp Fest as the new year begins. After the drop, revelers can go up and kiss Lucky to capture good luck for the new year.
Other objects Americans choose to watch drop instead of the Times Square ball include a crab (Easton, Maryland), a pickle (Mt. Olive, North Carolina), and a giant tortilla chip (Tempe, Arizona).
联系客服