打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
《 思人不思 ,言人不言 (c3) 译<离骚>释<天问>》

              清州务农

古之名士撰文,择字优深,确实无从剖解。不过我们既愿担负传授经义的职责,就该专之又专,尽量避免误导读者,避免歪曲经义和该诗篇主人翁的形象。故屈原被一些学者扣上了耍香草、寻美人、以致非僧即道的绝不相衬的邪帽子。作借用了许多神话传说的典古,以比兴的手法一语双关地叙述了现实生活中的真实情景,也就是被人们所称讼的已达到登峰造极的妙境。

《离骚》者,屈原自比也。“骚”字,指马身招致蚤啮,踢咬无法抹去’。《离骚》也是俊杰遭受群小谮言也。

屈原是楚国的大臣,所遭到的祸都是楚国的事,所撰写的资料当然是在楚国所说的话,故这篇《离骚》也被称为《楚辞》。横溢的才气富丽招眼,便以此施展雄才;所遭的灾难令人伤感,得以代为悲痛;忠贞的进言使人敬慕,以致提笔称颂;之后各朝各代以及各国多才多艺的忠臣若或同病相怜,以便趁数衷肠。如此地广年久,辉笔试展雄才者渐多,逐步形成了一种庞大的特定的不格式的诗体,也就是人们所谓的《楚辞》。然而《楚辞》实属霸才之聚集所在。另外这些诗篇无论从体裁、格式甚至连词句都模仿着《离骚》下笔。故人们又把这些诗篇称之为《骚体》。

屈原的流放人们也许弄不清楚,以为《离骚》是屈原两次被流放的全过程。其实并非如此,屈原前次流放的详细情景便是诗篇《楚辞》的《九章》中的《哀郢》篇,而《离骚》本文只用“扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。朝搴阰之木兰兮,夕览洲之宿莽”四句,顺便简要地陈述点滴。以后才写到由陵阳回朝和第二次流放的全部。

有人说天问其书,由于竹书绳腐或鼠至断而散落,观其文无序,似也确实如此。为读者研究之便,我稍微将顺序加以调动,可本人才薄知浅,无法使人顺心满意,冀诸位探讨者海涵。

上从人们传说的女娲娘娘使人类得以藩衍所设施的丰功伟业说起,下说到自本家相残的野心勃勃的阖庐称雄,以探问的口气深刻细致的阐述了史书上曾未详悉的史料,批判了各朝各代兴衰的客观规律,指摘了人们自行想象而胡编乱造的奇谈怪论。

译《离骚》释《天问》上

《离骚

【原文】:

  帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。                              摄提贞于孟陬兮,唯庚寅吾以降。                            皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名;                            名余曰正则兮,字余曰灵均。                                纷吾既有此内美兮,又重之以修能;                            扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。                            汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。                            朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莾。

【译析】:

  我是帝琐高阳氏的子孙后代啊,我阿大早已仙逝名叫伯庸。                          寅年,恰好逢甲寅月啊【摄提:即摄提格,古历指寅年。贞:假借为“正”,“恰好”之意。孟陬:即孟春正月。夏历正月建寅】,单单又在庚寅日我得以诞辰。                            阿大观察大致估量我初时应遵行的标准啊,开始赏赐我使用美好的名字;                取名将我叫做正则啊,表字将我叫做灵均                                    众人说我已经具有这与身带来的美德啊,又重视到从事钻研学问;                        由随从侍奉着自江中离开郢都,以及避开忠贤士呀带上受牵连的近亲作为伴当。            国家的治理的事我像快要赶不上了阿,恐怕从年纪上去考虑也无法让我参与。              早晨携带着失势的伤心人群出发啊【搴:同“”。阰:同“”。被人弃之,失势之意。木兰:兰古同“栏”,老实人被管制,伤心之意】,傍晚,将船只靠近水边,去露宿在密生的草地上。

【原文】:

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。                            惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。                            不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?                            乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路!

【译析】!

太阳和月亮迅速离去将无法照耀啊,春天和秋天的季节彼不断更替次序。                    思量花草树木它们也会草枯叶落啊,害怕君王他也会缓慢地步入晚年。                  抚恤少壮,而且拋弃谗佞之人啊,为何不改变呀用这种法则去做?                      趁有贤才之人的辅佐可以迅猛发展啊;来!让我指导这前进的道路!

  【原文】:

 昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。                             杂申椒与菌桂兮,岂唯纫夫蕙茝?                             彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;                             何桀、纣之猖披兮?夫唯捷径以窘步!                         惟党人之偷乐兮,路幽昩以险隘。                             岂余身之惮殃兮?恐皇舆之败绩!                             忽奔走以先后兮,及前王之踵武。                             荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。                           余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也!                         指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。                           曰黃昏以为期兮,羌中道而改路。                             初既与余成言兮,后悔遁而有他。                             余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

【译析】:

往日夏后、商、周三代启业帝、王其中没有参杂奸佞之人啊,原来有众多贤能之人的存在。        己混杂到贤臣和变质的坏人在一起了啊,【申:同“”。菌桂:原指变质的桂皮。这里指原来是好人,现在变成坏人】,哪里是保持连结的全是那些贤蕙的忠臣?                            那唐尧、虞舜他们正直不阿啊,己经遵循道义行事,故此能够走上光明大道;                为何夏桀、殷纣那么猖狂撗行啊?人只有行事不择手段以至走投无路!                  思量那集党之人他们贪图享乐啊,他们的前程将会昏暗不明,以至艰难险阻。              里是惧我自身的遭殃啊?害怕楚国辉煌的基业之后将会事败功垂!                  迅速奔走在君王的前后啊,及时赶上先王的事业。                              君王没有仔细观察我这内心的真实情感反而听信谗言,之后施舍的是勃然大怒。            我固然知道正直之言,那样会招来祸患啊,只能狠心忍受,然而不能舍弃啊!              指九霄云外的苍天可以为我作正啊这是因为心灵修养的缘故啊。                    说好了天黑前可以作为相约的期限啊,却中途改变推行的法则。                      当初已经和我做好约定啊,事后懊悔一直躲避,之后出现了他——上官大夫。              我已经不难忍受这离开的痛苦阿,只是中伤了心灵修养的一再教化。

【原文】:

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。                            畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。                            冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈。                            虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

译析】:

我已经培养了品质优良的大批学子啊,又培育了贤蕙的人才无数。                    教学处所停办撤消,和一些人被揭发以治罪啊,包括那些杜绝邪恶、坚持公平,和具有美好德操的贤能之人【衡:秤也】。                                                  希望他们才艺的高深和渊博啊,但愿等到适当的时侯呀我就将他们推荐给朝廷。              即使遭到挫折而绝望那又有什么伤害啊,伤心的是众多才子的美好前程已经荒废。

【原文:

  众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。                            羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。                            忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。                            老冉冉其将至兮,恐修名之未立。                            朝饮朩兰之坠露兮,夕歺秋菊之落英。                          苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤?                        揽木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。                            矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。                            謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。                            虽不周于今人兮,愿依彭咸之遗则。

【译析】:

众人全在力争进取已经不知满足啊。由着纵欲从来没有讨厌到卑鄙的乞求和索取。            出口中伤身边的人【羌:同“戕”。伤害】,宽恕自己,从事估量着对付他人啊。各自随心所欲的嫉妒他人【而:同的】。                                                    各自迅速奔走从事追名逐利啊,并非我的内心为这些事需要着急。                    老的处境渐渐地确实快要到了啊,恐怕美好的名声从此不能树立。                    早上含着伤心的落泪啊,晚上呑咽着凄惨的将要垂下的泪花【木兰:木指朴实。兰同“栏”。犹朴实的人受到束缚。秋菊:秋天开菊花比喻凄惨】。                                      如果我的情性那么崇尚夸耀以至选择必要啊,就是长期面黄肌瘦又有什么值得伤心?            招榄质朴根本的才子以此聚集贤能啊【擥:同揽】,连贯学识渊博的失落在民间的精英。          剔出变质的坏人从事任用贤蕙的君子阿,法度能明了,何必需要用绳去捆绑。                 正直为人我是效法那些前朝有修养的人啊,这不是世上的庸俗之人所能信服的。                纵然不适合与现在的人交往啊,愿意按照彭祖传留下来的法则.久隐不出。

【原文】:

  长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。                            余虽好修娉以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。                          既替余以蕙纕兮, 又申之以揽茝。                                                                        亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。                            怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。                            众女嫉余之娥眉兮,谣诼谓余以善淫。                          固时俗之工巧兮,偭规矩而改錯;                            背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。                            忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也!                          宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也!                            鸷鸟之不群兮,自前世而固然。                              何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?                            屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;                                伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

【译析】:

长长叹息时用手掩盖着泪水啊,悲哀百姓的生计,他们是多么艰辛。                    我即使喜好操修的美好已受到危机和束缚啊,用正直的言词早晨劝谏,然而傍晚职位被人顶替。      已经被人顶替,我还是用极完美的计谋辅佐,再次到那民间从事招揽贤能的人。                                           也是我内心的所谓善良啊,即使多次险遭丧命,其中仍然没有懊悔。                      怨恨心灵修养的声势浩荡啊,始终没有观察那百姓的心意如何在。                      众多的党人,你们都是在憎恨我的才情超群啊,大肆造谣诬蔑,说我从事擅常使用淫辞。          原于是世间鄙俗之人的功夫精巧啊,违背一定的标准、法则从此改变措施;                  避开法度,从事追随邪恶的佞臣啊,居然依迎合讨好作为营生的法则。                    觉得忧郁愁闷不安,我惊讶无处落脚啊,我唯独处境窘迫呀就在这个时候啊!                宁愿忽然死亡,以便当着已经离开家乡阿,我不忍心变成这种状态啊!                    凶猛的鸟他们无法成群啊,自从它们的上一代就注定如此。                        说什么方形将它圜起来能成为圆形啊,人哪个志趣不同能相处的安宁?                    委屈受伤害的心灵,而且抑制自己的志向阿,容忍怨恨而且还要排斥耻辱;                  屈服洁白无污的身子,使其死得耿直坦率啊,原本就是前朝圣人他们所具有的忠厚。

 【原文】:

   悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。                             回朕车以复路兮,及行迷之未远。                             步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。                           进不入以离尤兮,退将复修我初服,                           制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。                             不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。                             高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。                             芳与泽其杂糅兮,惟昭质其犹未亏。                           忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。                             佩纷纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。                             民生各有所乐兮,余独好修以为常。                                                                      虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩!

【译析】:

悔恨看路的人没有仔细观察啊,停留下来呀我将要返回。                            调转我的车辆可以走回头的路啊,趁着行走时分辨不清的路还不太远。                    信步将我的马行走在长满兰草的堤岸上啊。奔驰在满是花椒刺的土丘上如何停下来休息?          上朝不让进入,因为以前遭罪在怨恨啊,离开,将要再实行我当初的品德修养。                裁剪芰菠萝叶和荷叶用来做上衣啊【芰:俗称芰菠萝。茎谓芰菱菜,叶似荷叶,茎、叶、果实全有刺】,集中荷花瓣子用来作下裙。                                                                                                                  国家的大事不让我知道那也就罢了呀,暂且我的心情确实崇奉品德的美好。                  加高我的职位其实非常危险啊,加长我的佩带那就会连续不断地遭到祸殃。                  美好与厌烦其中混杂地糅合在一起啊,惟有明洁的品质还是仍然沒有亏损。                  迅速回头观看以便放眼流览啊,刚刚过去观望呀,到处是一片废弃的景象。                  佩带上的美玉五彩缤纷,那么繁多的修饰啊,美好的器物繁盛众多确实满目昭彰。              人们生活的习惯各有各的乐趣啊,我单一的爱好品德的修养作为长期奋斗的目标。                                     即使身受解配我仍然沒有改变初衷啊,难道是我的心灵那么值得惩罚!

【原文】:

  女媭之惮媛兮,申申其詈予曰:鲧父亲婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。      汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节。                            薋菉葹以营室兮,判独离而不服。                            众不可户说兮,孰云察余之中情。                            世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?

【译析】:

妻子她担心会牵连众人啊【女媭:男士以下必须有个体贴仗夫的女人,故妻也】,反复不休地责备我说:鲧是大禹的父亲,其刚直不阿,以至丧身啊,末了理所当然地夭折在羽山的荒野。              你哪来的那么多的正直,如此爱好品德的修养啊,世事纷繁,你单一的具有这美好的节操?        名目繁多的官吏已经济满朝廷啊,判断只有一个,必须永远离开,然而忠臣不服。              官员众多,不可以一个一个地表态啊,谁说能看到我那内心的感情。                      世间的人盛行这种喜好结党的勾当啊,他为何孤独一人反而没有将我的话仔细地听?

【原文】:

  依前圣以节中兮,喟凭心而历兹,                            济沅、湘以南征兮,就重华而陈词:                            “启《九辨》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。                      不顾难以图后兮,五子用失乎家巷。                            羿淫游以佚畋兮,又好射夫封孤;                            固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。                            浇身被服強圉兮,纵欲而不忍;                              日康娱以自忘兮,厥首用夫颠陨。                                                                          夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。                              后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。                              汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差;                            举贤而授能兮,循绳墨而不颇。                              皇天无私阿兮,览民德焉错辅。                              夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。                            瞻前而顾后兮,相观民之计极。                              夫孰非义而可用兮,孰非善而可服。                            阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。                            不量凿而正枘兮,固前修以菹醘。                            曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。                            揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。”

 【译析】:

  按照前朝圣贤依凭节操居于其中啊,唉!我是凭借这颗赤诚的心才担任这个重任的。              渡过沅江湘江依次向南远行阿,凑近虞舜以便诉陈应遵循的道理:                        “启用了古老的乐曲《九辩》和《九歌》啊,夏后帝太康为了快乐以此自我放纵。              不考虑难于筹划日后的事务啊,五子并用,还是失去呀国家的大好河山。                    后羿荒淫游乐已在无节制的田猎啊,又喜好射这种预先堵塞路口的狐狸;                    确实是放纵恣行这样的人很少能善终啊,寒浞再加上贪图他的那个家庭。                    寒浞之子过浇身披寝衣强壮多力啊,放纵自己的情欲从来不知收敛;                      整日康乐娱悦以至自我忘却那杀身之祸啊,他的头因此被人砍落在地。                      夏后帝桀他屡背正道啊,竟然于是就这样遭到灭亡。                                殷纣帝辛,他将忠臣九侯剁成肉酱啊,殷朝宗祀的享用就不会久。                      成汤、大禹举止庄重,而且待人恭敬啊,周朝若论道义好像也沒有什么差错;                  推荐品德美好的人而且任用有才能的人啊,遵守规矩法度,而且毫不偏颇。                  光明正大的国主不能曲意庇护啊,看到百姓中有品德美好的人于是就用来辅助。                这国家能保持德才兼备的人得以盛行啊,故且配得上使用这片地土【下:地也】。              向看看而且再回头看看啊,籽细地观百姓的生计是多么迫切。                                                             人哪个不讲道义,能适合任用啊,哪个不是善良之辈能值得信服?                        临近我这个人如果有危险立即会死去啊,审察我当初的操行其实仍然不会懊悔。                没有估量好对方的德行就已经端正了辅佐的志向啊【此句的意思是未估量凿好的孔,就往孔内插销子】,牢靠前朝有修养的辅臣以至剁成肉酱。                                      竟至抽泣流睇,我抑郁、愁闷不安啊【邑:古同悒】,伤心我的时运那么不太适宜。              拉住那些受牵连的内心纯洁的同僚用手遮蔽流泪啊,浸湿我的衣襟就脱下拿去晾晾【霑:同沾。浪浪:在没有阳光之处让风吹吹】”。 

【原文】:

  跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。                            驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。                            朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。                            欲少留此灵琐兮,日忽忽时将暮。                            吾令羲和弭节兮, 望崦嵫而勿迫。                            路曼曼其修远兮,路茫茫而又长又远。                          饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。                            折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊,                            前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。                            鸾皇为余先戒兮,雷师吿以未具。                            吾令凤鸟飞腾兮.继之以日夜。                              飘风、屯其相离兮,帅云霓而来御。                            纷总总而离合兮,斑陆离而上下。                            吾令帝昏开关兮,倚闾阖而望余。                            暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。                            世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

【译析】:

在铺开的衣襟上以便诉说回朝的情形啊,凭耿节我已经得到这忠贞的称号【中:通忠。贞:通正】。        四马车美如虬龙,成为杰出的凤凰啊,突然巻起带有灰尘的劲风我走上回京的征途。              早晨抽掉抵轮木,自苍梧出发啊,傍晚我来到呀人们传说的神仙居处。                      想要少花点时间停留在这神灵府宅啊,太阳迅速飞逝,确实快要落山了。                    我让管太阳的羲氏与和氏停止一段落啊,去往日落的崦嵫山希望你不要迫切。                  路途的伸展曼长曼长,确实又长又远啊,我需要把前后的道路予以寻求探索【而:同“的”】。      饮水时将我的马牵往任何有水的地方啊,卷一卷我的马缰绳呀,将它拴在桑树上。              折来若干根枝条,用其掸那太阳的热气啊。略微自在一下,可以来回闲晃。                  朝前观看,遣派车辆在前面开路引导啊,后面行速飞快的轻便车,让它奔驰跟随。              鸾鸟与凤凰的新车为我提前准备啊,令人言听计从的管家吿诉我依然没有准备的详尽。            我让行速如凤凰的车辆急速奔驰啊,连续的行驶以至不分日夜。                          行速如旋风和偶尔抛锚的车辆它们相互拉开距离啊,率领驾车的速度腾云、闪电的高手来驾驶。               粉乱的车辆汇汇总,它们的分散又聚集到一起阿,斑驳陆离的车辆,彼此前后皆是。                                我让掌管京都城门的官员打开关闭着的城门啊。他靠在京都的城门上反而责备我。              气候比较温暖,那就暂且算了啊,联系上一位幽居的君子,然而停留下来。                  世上的人肮脏、污浊,然而不加以分辨啊,喜欢遮蔽别人的美德,而且忌恨别人的才能。

【原文】:

朝吾将济于白水兮,登阆风而緤马。                            忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。                            溘我游此春宫兮,折琼枝以继佩。                            及荣华之未落兮。相下女之可贻。                            吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。                            解佩纕以结言兮,吾令蹇修以为理。                            纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。                            夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。                            保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。                            虽信美而无礼兮。来违弃而攺求。                            览相观于四极兮,周游乎天余乃下。                            望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。                            吾令鸠为媒兮,鸩告余以不好;                              雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。                              心犹预而狐疑兮,欲自适而不可。                            凤凰既受诒兮,恐高辛之先我。                              欲远集而无所止兮。聊浮游以逍遥。                            及少康之未家兮,留有虞之二姚。                            理弱而媒掘兮,恐导言之不固。                              世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶,                            闺中既已邃远兮,哲王又不寤。                              怀朕情而不发兮,余焉能忍与此终古!

【释析】:

早晨我将要渡过那郢都附近的白水啊,爬上空旷的原野,然后拴好我们的马。                在朝中迅速翻转观看,以至流下了泪水啊。悲哀坐在国君位子上的不是怀王你。                忽地想起我要交往这太子宫啊,劝服一位贤蕙的王族庶子用他接着带路【佩:同带】。            趁着楚国繁荣昌盛其还不曾衰落啊,相信接下来君王你的才华适合先王留下的基业。            我让那位具有丰功盛德的大臣疾速随行啊,寻求顷襄王宠妃的所在位子。                                                   打开佩带上的纽扣用其连缀美言啊【以:同】,我使一位正直且有修养的重臣让他为我辩理。           众多的事纵合在一起,将离开的事又聚合起来啊,宊然更改定形且遥远的事,确实难以变动。        傍晚返回居住在穷困的二千石家里啊,早晨洗过了头发呀还未等晾干就盘在头上。              保持那美好的品德足以骄傲啊,整天康乐娱悦以至过甚的游荡。                        即使相信你有美好的品德,然而不讲礼数呀?为何来此将违法被抛弃的事加以变更乞求。          浏览察看观赏到四方的极远去处啊,全面流览了呀楚国的大地我才停下。                    希望能回到朝廷去辅助那是难于跛子登天啊,因看到象有娀氏简狄那样放荡的女人。            我让那巧舌如簧的近臣为我说合啊,那个巧舌如簧的人告诉我这事已经不太好办;            那擅长雄辩的近臣他一边高声说着就过去了啊【鸠:鸟也。嘴巧】,我尚且讨厌他轻薄巧佞。        心中犹豫不决而且满腹猜疑啊,想要自往朝廷恳求,大概没有成功的可能。                太子已经接受楚国传给的基业啊,恐怕顷襄王早在我回朝之前就宠信尚官大夫。            希望能在较远的去处娶集,然而没有地方停留啊,勉强漫步游荡,得以自由自在。              乘少康他没有成家啊,滞留有虞国,得到他的两个女儿为妻。                        理由不够充分而且调解的人嘴笨啊,恐怕是劝导的人言辞还不够牢固。                  世上的人肮脏,而且嫉妒有才能的人啊。喜好遮蔽别人的美德,反而赞扬凶恶的人。            等待王宫里出现明君既然已经是遥远的事啊,贤明的君王(楚国称君王)又没有醒悟。            胸怀着我的真实感然而无处抒发啊我怎么能容忍跟这些琐碎之事一起终结

 【原文】:

索藑茅以筵篿兮,命灵氛为余占之。                            曰:“两美其必合兮,孰信修而慕之?                          思九州之博大兮,岂惟是其有女”?                            曰:“勉远逝而无狐疑兮孰求美而释女?                        何所独无芳草兮?尔何怀乎故宇”?                            世幽昩以眩曜兮,孰云察余之善恶?                            民好恶其不同兮,唯此党人其独异!                            戸服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。                            览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?                                                                   苏粪壤以充帏兮,谓申椒其不芳。

【译析】:

找来珍贵的茅草铺在地面的筵席上神情专一啊,让有灵验氛围的人为我占其吉凶。            卦辞上说:“两位得意的大臣,他们必须同心协力啊,哪个认为品德美好的人就羡慕他?          思量中国的领土那么宽阔广大啊,怎么惟一是其中有你【女:古同“汝。即你】?”        又说:“尽力远远离去,你不要满腹狐疑啊【而:同尔】。谁寻求品德美好的人需要赦免你的罪刑?    什么地方难道缺少人才啊,你为何要怀念呀这原来的家乡                        世上的人愚昧无知从事自我炫耀啊,谁说能观察到我的善良与恶劣?                    百姓的爱好与讨厌他们各不相同啊,单一的这些朋党之人确实独特异乎一般!                                             端午每户人家都信服佩艾,以至家家需要啊,说幽居的君子的确不值得钦佩。                仔细觉得连草木其实尚且都没有比得上啊;岂可象美玉那样好的东西也能充当?            疏松粪土用来充满香囊啊,说用上调味品花椒那就没有芳香。

【原文】:

  欲从灵氛之吉占兮,心犹预而狐疑。                            巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。                              百臣翳其备降兮,九疑缤其并迎。                            皇剡剡其灵兮,告余以吉故。                              曰:勉升降以上下兮,求矩矱之所同”。                        汤禹严而求合兮,挚咎繇而能调。                            苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?                            说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。                            吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。                              宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。                              及年岁之未晏兮,时也犹其未央。                            恐鹈鸪之先鸣兮,使夫百草为之不芳。                          何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之?                            唯此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。                            时缤纷其变易兮,又何可以淹留?                            兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。                            何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?                            岂其有他故兮,莫好修之害也!                              余以兰为可恃兮,羌无实而容长。                            委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳!                            椒专佞以慢慆兮,榝又欲充夫佩帏。                            既干进而务入兮,又何芳之能祗?                            固时俗之流从兮,又孰能无变化?                            览察椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?                          唯兹佩之可贵兮,委厥美而历兹 ;                           芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沫。                            和调度以自娱兮,聊浮游而求女。                            及余饰之方壮兮,周游观乎上下。

【译析】:

   打算听从有灵验氛围之人的吉凶判断啊,心中迟疑不决而且满腹狐疑。                                                      顷襄王将要在傍晚临朝啊【巫咸:是辅佐殷中宗祖孙两代复兴的重臣(参看《<史记>·<殷本纪第三>》。这里指楚国将要依靠顷襄王复兴】,大臣们怀揣可以扭转楚国局势的机密信息,而且必须尽快赶到。【椒:是改变味道的,与扭转楚国局势略同。糈:指军中粮饷与国家机密同样重要。要:必须。之:同“到”】。                                                                                                                                                     文武百官簇拥着遮蔽雨和日头的全副銮驾他们全部来到啊【备:完全。即全部。降:降临。即来到】,众多疑惑不解的官员在纷乱中将要一齐叩拜迎接。                                                                                             冠冕堂皇的君王闪烁着目光他就颁旨啊,吿诫我,依照吉利的事情论处。                                                   说:“大家要尽力,升官降职是依功过决定高低啊,要求的规矩法度其实方法相同”。          商汤和大禹法律严明,能寻求志同道合啊,抓住他的过失在谣传,然而可以调和。              假使胸中的情感确实爱好品德的修养啊,另外为何必须用那往来作作媒介的人?              傅说从事建筑一直在傅岩阿【操:从事】,武丁使用他铺佐好像没有怀疑过。                吕望他所以能鼓舞人心舞动指挥刀啊,因为遭遇到周文王然而获得推荐。                宁戚他喂牛时措辞歌颂啊,齐桓公闻声认为该当用来辅佐。                          乘年纪其实还没有进入晚年啊,时运也许尚且大概没有到尽头。                        恐怕朋党的领头人尚官大夫提前发表言论啊,致使那百官变的没有芳香。                为何品质美好人钦佩的忠臣他们处境窘迫啊,众多生心伤害别人的人,于是就遮蔽他们【菱:通身是刺】?                                                            惟有这些结党之人他们不肯体谅啊,害怕别人的才能高于自已从事忌恨,而且折磨他们。          时势的变化繁多而杂乱将要改变面貌啊,又怎么能够在此长期逗留?                    君子和贤人变化的没有芳香啊,掌握朝政和品德优美的重臣变化的成为茅草。              为何往日那些忠贞的贤臣啊,如今简直成为这萧索的蒿艾呀?                        哪里其中存在别的缘故呀?莫不是喜好品德修养的害处呀!                            我以为君子是值得依赖的啊,结果没有真才实学的人反而能得到宽容长久聘用。                抛弃那美好的品德从事跟随鄙俗的人啊,不正当的获得排列于众多贤士之的行列!              辛辣专横的谄佞小人从事傲慢放肆啊,煞费苦心地又想充当那佩带上的香囊【樧:同“煞”】。      已经干涉了别人进展然而务必加入啊,又有什么样的品德美好的人能受到如此的恭敬?            原来当时鄙俗之人他们随波逐流盲目跟从啊,又哪个能不发生变化?                      看那些品德美好的贤臣他们竟像这个样子啊,又何况抽出治罪和从江中流放的人?            惟独这位受人钦佩的人值得重视啊,丢弃了他的美好德行反而能担任这重任;                品德美好的声誉然而难以亏损啊,和善的声到如今还没有像泡沫迅速消掉。                求其温和的调解适度的编排以便自以为乐啊,故且漫游,然而来求君王你。                  乘我修饰之后还正当健壮啊,普遍流转观看呀楚国的上层和平民的生活有什么两样。

【原文】:

灵氛既告余吉占兮,历吉日乎吾将行。                          折琼枝以为羞兮,精琼靡以为粻。                            为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。                              何离心之可同兮,吾将远逝以自疏。                            邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。                            扬云霓以晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。                            朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。                            凤凰翼其承旆兮,高翱翔之翼翼兮。                            忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。                            麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。                            路修远以多艰兮,腾众车使径待。                            路不周以左转兮,指西海以为期。                            屯余车其千乘兮,齐玉驮而并驰,                            驾八龙之婉婉兮, 载云旗之委蛇。                            抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。                              奏,《九歌》而舞《詔》兮,聊假日以媮乐。                      陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。                            仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。                            乱曰:已矣哉!                                        国无人莫我知兮,又何怀乎故都?                            既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!

【译析】: 

灵氛已经告诉我,依然是吉祥的卦辞啊,交到吉利的日子呀我将要起程。                大费周折地恳求到一位贤德且有才能的人以便为我遮羞啊,带上用尚好的白米炒熟磨细的米粉不方便时作为支撑【爢:古同“靡”。枨:门两旁的木柱,为防备盗贼所用。这里指打撑子】。            为我驾驭骏马啊,夹杂着珍贵的大象让它为我拉车。                                说什么离别的心情其实可以相同啊?我将要向远方逝去,以此自觉疏远。                    改变我们的道路转向昆仑山的方向啊,道路辽远,将要兜圏子行走。                      车队飞行疾速其卷起的尘灰昏暗蔼蔼啊,发出美妙的鸾铃声其叮铃铃地响亮。                早晨出发抽掉阻止车轮的木头,自京城的渡口出发啊,傍晚我们来到呀西方的极远去处。          在如同凤皇的车辆两侧如果插上旗子啊,高速度地飞舞着往前有秩序地飞翔【之:同往】。        突然我们行走到这流沙地域啊。一定要遵循赤水的风俗人情才容易相处。                    指挥车队让他们过桥与载渡啊,吿诉西面大船上的艄公,让他渡我们过去【皇:大矣】。          道路辽远行走将是多么艰辛啊,挪移众多的车辆使其在路旁等待问路的人。                道路不似弧形,将要向左转硬弯啊。指定到西方无法通过的湖泊作为最终的期限。              聚集起我的车辆将近千乘啊,对齐漂亮的车毂就能并排奔驰。                          哿驭形成许多段落的车队其卷曲着前行啊,插上飘扬如云的旗子其曲折行进。              抑制自己的志向,然而停车歇息啊,心神欲向远处飞驰直到那遥远的地方。                  演奏古老的乐曲《九歌》而且舞起古老的作品《韶》啊。勉强当作假日以便苟且取乐。            演一场晋升大官的威风显赫的戏啊,突然临时斜着眼睛看那故乡。                        驾驭车马的人在伤心,我的马在思念啊,蜷缩着部分身子回头看看然而不肯再走。              令人心神烦乱,总而言之:还是算了吧!                                      楚国有没有人才不是我需要知道的呀啊,又何必怀念呀这古老的国都?                    已经不足以与他们治理这美好的政绩啊【美:好也】,我将要依顺彭祖的方法居住!

           《译·<离骚> 释·< 天问>》( 下)

【释天问: 

【原文】:

  曰:遂古之初,谁传道之?                                上下未形,何由考之?                                    冥昭瞢暗,谁能极之?                                    冯翼惟象,何以识之?                                                                                          明明暗暗,惟时何为?                                    阴阳三合,何本何化?

【释析】:解释并局句分析疑难,以免读者查对之难。

请问智者:追溯到远古时代的开始,是什么人将前事传授叙述下来的?                                  那时天地尚未成形,如何顺随一切事物考察的?                          在昏暗中想弄明白迷糊不清,暗淡无光的事物,哪个能有极端的眼力看清它?          依仗从侧面思惟想像【翼:在此指事物的一侧】,如何可以识别它?                                       本来就白天明亮黑夜阴暗,惟有那时该如何作息候在这种时间里如何作息?          父母和众多的子女聚集在一起,何为亲代何为子代?

【原文】:

  圜则九重,孰营度之?                                    惟兹何功?孰初作之?                                                                                          斡维焉系? 天极焉加?                                    八柱何当, 东南何亏?                                    九天之际,安放安属?                                                                                          隅隈多有,谁知其数?

【释析】:

圆形的天体便有九层,是谁营造时揣度出来的?                          思考这件事需要多么大的工程【功:通“工”。】?什么人在当初施工的?                                                用运转的枢纽,是怎么连结起来的?天已高到极点, 怎么往上加?                                                              地面有八座用以承天的高山,如何担当?我国东南的地势为什么会缺损?            那么多的边缘,怎么放,怎么归属?                                                                                                 角落和弯曲的地方数量大,普遍存在,哪个知道它的数量?

【原文】:

  天何所沓?十二焉分?                                    日月安属?列星安陈?                                    出自汤谷,次于蒙氾。                                    自明及晦,所行几里?                                    夜光何德? 死则又育?                                    厥利维何,而顾莬在腹? 

【释析】:

天怎么这么多?一年是十二个月剩下的时日如何区划开?                                                                          太阳和月亮谁是谁的部属?罗布在天空定时出现的恒星如何排列?                太阳出自滚烫的两山之间的溪流, 晩上住宿在谁也弄不清楚的原来的居处【丨氾:水流出又转回原位】。                                              它从天明至夜晚,大约走了将近多少路程?                              夜间出现亮光的月亮有什么德行,失去作用之后就再生养一个?                  其中的好处因为什么,如果回头看能见到兔子在它的腹部?

【原文】:

  女歧无合,夫焉取九子?                                  伯强何处?惠气安在?                                    何阖而晦? 何开而明?                                    角星未旦, 曜灵安藏?

【释析】:

未婚女子误入歧途沒有进行婚配,其如何能获得众多的子女?                  老大强梁,如何与弟妹们相处?和顺的气氛哪里可以存在?                            为何关闭门户屋内就晦暗?为何打开门户屋内就比较明亮?                          当二十八宿之一的角宿星座沒有到天明,太阳在哪里躲藏?

【原文】: 

  东西南北, 其修孰多?                                    南北顺椭, 其衍几何?                                                                                              昆仑县圃,其尻安在?                                    四方之门,其谁从焉?                                    増城九重,其高几里?                                    西北辟启,何气通焉? 

【释析】:

地球从东到西和从南到北的距离相比,它们的长途哪个数量大?                                                                 地球自南向北是趣向同一个方向的长圆形,它比从东到西要延长多少?                                                         传说中昆仑山的神仙居处,他的屁股在哪里可以见到?                              东、西、南、北四个方向的出入口,将有哪些神灵作为随从啊?                        传说县圃又在增加城楼许多层,它的高度将近几华里?                            西北方向回避打开【辟:通“”】,害怕什么样的空气流通啊? 

 【原文】:

   日安不到,烛龙何照?                                   羲和之未扬,若华何光?                                 焉有石林,何兽能言?                                   焉有虬龙,负熊以游?                                   雄虺九首,倏忽焉在?                                     何所不死?长人何守?                                   靡蓱九衢,臬华安居?                                   灵蛇呑象, 厥大何如?                                   黒水玄趾, 三危安在?                                   延年不死, 寿何所止?                                   鲮鱼何所,鬿堆焉处?                                   何所冬暖?何所夏寒? 

 【释析】:

太阳哪里不可以照到,白天使用灯笼照耀?                                      太阳还沒有升起,如果想要看到像白天那种繁的市面哪来的亮光?                      哪儿存在山上的巨石如同树林?什么样的野兽能学人言?                                                                            哪里发现长角的小龙,驮着大熊可以在江河中遨游                                  传说有一种雄奇的毒蛇,长着许多脑袋,一转眼的功夫怎么就不存在?                      什么地方的人长生不老?寿命长的人如何守护?                                  蔓延的浮萍去路四通八达,箭靶子想要射得光彩,箭头应该在哪里居住?                    传说有一条很有灵性的大蟒蛇,可以呑掉一头大象,它的庞大的身子如何物相似?              舜时常来挠乱中土的黑水、玄趾,以及那三危,他们原来在哪里居住?                      传说人能延长寿命,不会丧失性命,生命到什么时候可以停止?                          传说中能兴风作浪腹可吞舟的大鱼居住什么地方?北斗九颗星聚集在一起,如何相处?            什么地方冬天依旧温暖、什么地方夏天反而冰凉?

【原文】:

  女娲有体, 孰制匠之?                                    登立帝位, 孰道尚之?                                    简狄在台,喾何宜?                                                                                              玄乌致贻,女何喜?                                      薄暮雷电,归何忧?                                    厥严不奉,帝何求?                                      伏匿穴处,爰何云?                                                                                              误过改更, 我又何言?                                  舜服厥弟,终然为害                                                                                              何肆犬豕,而厥身不危败?                                                                                    荊勋作师,夫何长?                                                                                              舜闵在家,父何以鳏?                                                                                          尧不姚吉,二女何亲?

【释析】: 

女娲娘娘有一种奇特的形体,什么人制造的竟巧妙成这样?                            被登临树立帝位【登:升也,晋升。立:登位】,谁都说要尊崇她?                    有娀氏的女儿简狄居于楼台之上做王妃,帝喾为何认为非常适宜?                                                             燕子赠送遗留了自己下的蛋,他的女人帝妃误呑了,为何怀孕?                        傍晚起暴,雷电交加,舜依旧能归来,还有什么好担忧的?                            他办事严明,从不奉承,尧帝还有什么值得要求?                              躲藏在预先防身的井壁的窟窿里得以逃生,于是还有什么说的?                                                                 知道范了错误够改正过来,我又有什么可说的?                              重华服侍他的兄弟,终年对他为难加害?                                    弟象为何肆无忌惮如同犬猪,反而他的身子没有受到危险和损坏?                                                             加害对家庭有功劳的人还要兴师动众,他们为何还要经常如此?                                                                 虞舜哀伤地居于家中【闵:同“悯”】,其父怎么让他鳏居【何以:怎么】?                                             尧帝不将这种美好的事情宣布出来,他的两个女儿怎么和重华配成婚姻?

【原文】:                  

  不任汩鸿,师何以尚之?                                                                                       佥曰何忧,何不课而行之?                                                                                    洪泉极深, 何以填之?                                                                                           地方九则, 何以坟之?                                    鸱龟曳衔,鲧何听焉?                                    顺欲成功,帝何刑焉?                                    永遏羽山, 夫何三年不施?                                  伯禹愎鲧,夫何以变化?                                  鲧何所营?禹何所成?                                                                                           何续初继业,而厥谋不同?                                                                                   河海应龙,何尽何历?                                    纂就前绪,遂成考功。                                                                                           康回冯怒,墬何故以东南倾?                                                                                 九州安错, ?川谷何以洿?                                                                                       东南不溢,孰知何故? 

【释析】 

鲧既不能担当治理洪水的重任,众人为什么尊崇他?                                都说:何必担忧,怎么不占一课,而后上路出发?                                                                                  巨大的水流特别地深【洪泉:即洪流】用什么办法可以填出水面起来?                                                      地面有许多高低倾斜等现象,用什么办法将河坟用土石(即圩堤)堆出水面?                                          应垓将像鹰龟形的地形牵引连结起来,鲧是如何顺从的呢?                            顺从自己的意志想使事业成功,舜帝为何要将他杀戮啊?                              久远地诛灭在羽山,大家为什么多年不采取措施【夫:大家。三年:指多年】。                享有伯爵的大禹刚愎自用如他的父亲,他为何能产生新的状况?                          大禹的父亲鲧,是用什么方法筹划,禹又是用什么方法将洪水治理成功?                                                  何接着开始继承父亲的事业,难道他的计划就不相同?                                                                            河水入海应该有龙的威力相助,为何之后踪影全无,曾从哪些河道经历过?                                              搜集凑近前人未能完成事业的原因,于是便成就了他父亲的功绩。                                                            安宁回转【康:通“安”】,全依仗大禹率众奋发疏导,地是什么原故可以向东南倾侧【墬:古同地】?  全国广大的区域需要采取哪些措施?河流为何经常泛滥【洚:泛滥之意】?                                              众多的川谷向东流去不曾见到海水充满,哪个知道它是什么缘故?

【原文】:

  禹之力献功,降省下四方土。                                                                                 焉得彼嵞山女?而通之于台桑。                                                                             闵妃匹合,厥身是继。                                    胡为嗜不同味,而快朝饱?

【释析】:

大禹他所尽的力量对我国奉献出不朽的功勋,还来到民间察看下层土地的各方面状况。                            如何获得那涂山人的女儿为妻,而且能贯通那去往台桑的途径?                                                              大禹怜悯妻子相当合适他本人此时就要继续治洪大业。                              为什么人的嗜好有各不相同的趣味?大禹和妻子能快乐地见上一面就感到满足?

【原文】:

     启代益作后,卒然离萤螜。                                                                                   何启惟忧,而能拘是达。                                  皆归射鞠,而无害厥功                                                                                           何后益作革? 而禹播降。

【释析】:

夏后帝启代替益从事摄政,终于遭到有扈氏不堪一击的帝位争夺。                                                              为何夏后帝启惟恐遭到忧患,之后有能力拘拿这些叛逆者以达到统一的局面。                  全都归功于遵循鞠躬尽瘁,就没有伤害到他的自身?                                                                                  为何夏后帝启益发从事革故鼎新,反而禹的后裔益发藩衍昌隆人丁兴旺?

【原文】:

      启棘宾、商,《九辩》、《九歌》。                                                                      胡勤子屠母,而死分竟地?

    【释析】:

   夏后帝太康开始刁难来使商贩们的交易, 逍遥自娱从事《九辩》、《九歌》。               为何献殷勤的儿子太康接母离境,反遭不幸,然而死后与四子分开,竟然在外地?

【原文】:

       该秉季德,厥父是臧。                                                                                           胡终蔽于有扈?牧夫牛羊?                              恒秉季德,焉得夫朴牛?                                                                                       有扈牧竖,云何而逢?                                  平胁晏肤,何以肥之?                                  干协时舞,何以怀之?                                                                                           何往营班禄,不但还来?                                                                                         击床先出,其命何从?                                  昏微遵迹,有狄不宁。                                                                                           何繁鸟萃棘,负子肆情?                              眩弟并淫,危害其兄。                                                                                          何变化以作诈,后祠而逢长?

【释析】:

年青人应该保持少年人的德性【季:少称】,他们的父亲就是一个善良的人。                                            为何众人都隐蔽在有扈国【终:通众】,给他们放养这些牛和羊群?                      持久地保持少年人的德性,怎么会落得这样老老实实地在放牛?                                                              成为有扈国放养畜牧的一个竖子【竖:比喻不聪明,如站立的一根木头】,说什么而且还是难逢的美差?    有扈国诸侯的妻子丰满的体态,鲜艳的肌肤,为什么已经肥美成这样?                                                      与她干活同心协力,有时一起舞蹈,何尝以后不思念她?                                                                        为何到外地谋求营生,去一群人为赚钱养家,不但没钱,人也没回来?                      欲将行奸之人击毙在床上,预先订出智谋,他的性命如何再次生还?                      模糊不清的事如果遵循迹象去追踪,有扈国将不得安宁【有狄:有扈、有易与有狄是同一个部落】。          为何频蘩行奸的人都聚集到这出霉头的处所来,王妃竟然做起背弃子民放荡情怀的事?                                眩惑的兄弟一起参与奸淫,最后遭到危险害死了他的哥哥。                                                                      为何事物的变化可以突然的转变成新的状态化,后代继承的人反而久长?

 【原文】:                                           阻穷西征,岩何越焉?                                                                                          化为黄熊,巫何活焉 ?                                                                                          释舟陵行,何以迁之?                                                                                          鼍戴山抃,何以安之?                                                                                            白霓婴fu胡为此堂                                    得夫良药,不能固臧                                          

【释析】:                                                                                                                      阻止有穷国的大军来犯我军向西进发,山岩重叠如何翻越啊?                          若攀岩摔死变成黄熊,依赖巫术如何将人复活啊?                                  抛弃船只翻山越岭行走,是用什么办法将其辎重搬运至此的?                          其头带领一批庞大的武装势力至此,全军鼓掌庆功【鼍:鼍龙。在此指带兵的头头】,用什么方法将他们安置下来的?                                                        雷电交加雨天路滑,小道草缠难行,为什么还能建造起这个掌握政权的朝廷?                  为什么已获得了这种美好的景况,还是没有能耐致使稳固地好好安享?                                                         

【原文】:    

      帝降夷羿,革孽夏民。                                                                                          胡射夫河伯,而妻彼雒嫔?                                羿焉彃日?乌焉解羽                                     大鸟何鸣?夫焉丧厥体?                                  冯珧利决,封豨是射。                                    何献蒸肉之膏`?而后帝不若。                              浞娶纯狐,眩妻爰谋?                                                                                           何羿之射革,而交呑揆之。

【释析】:

上帝差遣东夷的君主后羿,使其去变更受灾难的夏朝百性的生计。                                                              为什么要射杀那行走江河的船老大,而且还要逼迫他的雒嫔为妻。                        后羿是如何射杀夏后帝相的?夏后朝的乌合之众又如何被解其党羽的?                      当时首领帝相是怎样地震惊【鸣:震惊之意】?那时又是如何丧害他的躯体的?                凭借蚌壳制作的利器自行决定,堵住逃跑的野猪就射。                              为何要奉献蒸肉制成的膏,然而贤明的君主是不会像这样去结奉承的?                                                    寒浞复取了后羿的妻室纯狐为妻,善于迷惑人的嫂子,于是就与寒浞合谋灭了丈夫。                                  为何后羿其能推翻夏朝改建新政,反而被厚交的助手将政权全部吞并总揽去

【原文】:

     覆舟斟寻,何道取之?                                    天式纵橫,阳离爰死。                                    萍号起雨,何以兴之?                                   撰体协胁,鹿何膺之?                                    惟浇在户,何求于嫂?                                                                                          女歧缝裳,同馆爰止。                                    少康逐犬,而颠陨厥首。                                                                                       何颠易厥首?而亲以逢殆?                                咸播秬黍,莆藿是营。                                                                                           何由并投,鲧疾修盈?

    【释析】:

少康重新消灭了寒浇在斟寻的势力,是用什么方法取得的?                            天下的形势纵横交错,人世离开了叫做生命消失【爰:同曰】?                          人们听到号令开始甯集响应,这是怎么将他们发动起来的?                             招集有才能的人集体协商,对敌人逼迫恐吓,寒氏政权是如何讨伐的?                      惟独寒浇闲在家中,为何要设法得到别人家的大嫂?                                                                                  为何颠陨时认错了他的脑袋,反而感情相好的人受牵连遭到危害?                        是因为女性不守本分,假意缝补衣服,随意同到别人家里嬉闹,至感情深挚为止。              为什么帝相之子少康,率部驱逐入侵的敌寇,能砍掉他们的头颅?                                                              全部撒种优质良种——黑黍(即糯稻)【米粒稍大,未去糠时米皮黄色,有粘性,以及需要编织用的蒲草和豆类,只要合适就经营。                                               是什么理由精粮粗食配合种植,然而鲧的后裔迅速壮大旺盛【修:同大】?

【原文】:

     成汤东巡,有莘爰极。                                    何乞彼小臣 ,而吉妃自得。                                水滨之木,得彼小子。                                    夫何恶之,媵有莘之妇。                                                                                       桀伐蒙山,何所得焉?                                                                                           妹嬉何肆,汤何殛焉?                                    汤出重泉,夫何辠尤?                                    不胜心罚帝, 夫谁使挑之?                                                                                       汤谋易旅,何以厚之?                                                                                           何条放致罚,而黎服大说?                                                                                    帝乃降观,下逢伊挚。                                    初汤臣挚,后 兹承辅。                                  何卒官汤,尊食宗绪?                                    缘鹄饰玉,后帝是飨。                                    何承谋夏桀,终以灭丧                          

【释析】:

诸侯成汤向东方巡察,到了有莘诸侯国为最远的处所【爰:同为】。                                                          为何向有莘国乞求那个卑微的小吏,能顺利地聚到有莘国公主为妃,非常适合?                伊挈的母亲梦将他送到极远处水边的一棵空桑内安置,才获得那个小家伙。                                            伊挈才高气傲大家多么讨厌他【夫:大家】?将他送给有莘国公主                        夏后帝桀讨伐蒙山,有什么好处获得啊?                                      妹嬉为何肆无忌惮,成汤是怎样将她杀死的啊?                                  成汤化育的子孙重出如泉,他哪来的罪过?                                      当时还没有必胜的信心讨伐夏后帝桀,这是什么人让挑的头呢?                                                                成汤安排的计划容易聚集人马,他是如何将军队扩大的?                                                                          为何帝桀败走鸣条,被擒、流放给予刑罚【致:给予】,之后黎民信服,非常喜悦?              当初成汤刚刚降临有莘国察看,在下层遇到后来的辅臣伊挈。                       是当初为汤臣的伊挚,之后增益为丞相,辅佐商汤【兹:古同滋。承:通丞】。                  为何匆促间为官在成汤,死后地位敬重到享受殷商宗庙里按顺绪排列的祭祀。                        由是造型优美的天鹅再装点上那漂亮的玉器,只有君主,帝王才适合受用          为何本该由承担拿主意的夏桀享用,末了以至消灭丧亡?

【原文】:

       厥萌在初,何所意焉?                                  璜台十成,谁所极焉?                                  彼王纣之躬,孰使乱惑?                              何恶辅弼,谗谄是服?                                                                                           比干何逆?而抑沉之。                                  雷开何顺?而赐封之?                                  梅伯受醢,箕子详狂。                                  何圣人之一德,卒然异方?

【释析】:

殷纣王他萌生不走正道的斜念在于开始,这是什么人的意愿啊?                          用美玉装饰的楼台建造得十分成功,哪个会有这么极点的聪明啊?                        那个帝王殷纣他在亲自治理时,哪个在使用手段扰乱蛊惑?                            为何厌恶辅佐重臣,谮言他人,以受其害,心中才解气?                                                                            殷代帝辛的叔父大忠臣比干有什么叛逆行为,反而受到抑制埋没不用他?                    纣王的佞臣雷开怎么样地顺从他,反而赏赐加封他?                                帝辛的忠臣梅伯直言劝谏,遭到杀死后剁成肉酱的酷刑,箕子劝谏被囚禁,被迫假装精神失常?                  为何圣人他们都有通一的美好的操行,死亡时彼此遭到不同的方式?

【原文】:

稷维元子,帝何竺之?                                    投之于冰,鸟何燠之?                                    既惊帝切激,何逢长之?                                  何令彻彼岐社,命有殷国?                                伯昌号衰,秉鞭作牧。                                    何冯弓挟矢,殊能将之?

【释析】:

周代的始祖后稷是惟一的长子【维:通惟。】,帝喾为何一心一意地要送他上西天【天竺:是印度的古称,中国称它为西天】?                                                将他抛到冰冻上,雀鸟为何以毛护卫他?                                    既然惊扰了帝喾对他切实是一种刺激,为何能逢凶化吉子孙延绵不绝?                    为何让古公开发的那个岐山社稷,命运里可以获得殷朝的天下。                                                                西伯侯姬昌宣称殷室衰微,抓起政权从事发号施令。                                为何倚仗弓仗挟势箭【冯:通凭。】就有特殊的才能率领这些诸侯。

【原文】:

     迁藏就岐,何能依?                                                                                              殷有惑妇,何所讥?                                                                                              受赐兹醢,西伯上告。                                                                                          何亲就上帝罚,殷之命以不救?

【释析】

搬迁储积的货物靠近岐山脚下,为什么能够依赖古公之德?                                                                       殷朝出现迷惑帝辛的妖妇,她是用什么方法非议忠臣的?                                                                           遭受帝辛赐予的这种将儿子杀掉剁成肉酱的酷刑,西伯侯向上天倾诉。                                                      帝辛为什么亲自受到上帝的惩罚,【就:同受】,殷朝的命运脉依然无法挽救。

【原文】:

  师望在肆,昌何识?                                    鼓刀炀声,后何喜?                                    武发杀殷,何所悒?                                     载尸集战,何所急?

【释析】:

姜太公吕望初始在文王面前是比较放肆,西伯侯姬昌为什么能知道他的才识?                 鼓舞士气舞动指挥刀大声喊杀,西伯侯为何那么高兴?                              武王姬发消灭了殷朝,为什么仍然忧愁?                                    用船装载着文王的木主,聚集天下的诸侯讨伐帝辛,为什么那么迫切?

【原文】:

      伯林雉经,维其何为?                                                                                           何感天抑墬,夫谁畏惧?                                                                                      皇天集命,惟何戒之?                                                                                           受礼天下,又使至代之?

【释析】:

 殷朝称霸汇集处的人物各自上吊自尽,由于这里面是什么缘故【维:同由于】?                                         为何感到天要压到地下来【墬:同地】,这时候哪些人最恐惧?                                                                 上天给予人主积聚的使命,惟一需要怎么戒备它?                                接受以礼仪教化天下的百姓,如何又让别人来替代他?

【原文】:

  会鼍争盟,何践吾期?                                    苍鸟群飞,孰使萃之?                                                                                           并驱击翼 ,何以将之?                                                                                          争遣伐器,何以行之?                                                                                          列击纣躬,叔旦不嘉。                                                                                         何亲揆发足,定周之命以咨嗟?                                                                             授殷天下,其德安施?                                   及成乃亡,其罪伊何?

【释文】:

天下诸侯朝会总头领力求一致联盟,为何都能履行与我相约的期限?                    诸侯相聚能疾速赶到,是谁差谴他们聚集到一起的?                                                                                   聚集的大军长驱直入夹击两翼,是如何从事率领的?                                                                                 八百诸侯争相派遣军队,如何按次序排行的?                                                                                           强烈击毁了帝辛亲自治理的江山【列:古同烈】,武王的二弟周公姬旦不太欢乐。                                     为何已亲自掌管了各种事务发布的举足轻重,为何周朝的命运还用得着叹息?                                             已接受成汤打下的江山,在这期间给予百姓的恩惠如何实施?                        纣王有祖宗给他的现成江山【及:同给】,竟至如此灭亡,其中的过失却是如何?

【原文】:

  兄有噬犬,弟何欲?                                    北至肥水,萃何喜?                                    惊女釆薇,鹿何佑?                                                                                              易之以百两,卒无祿。

【释析】:   

做哥哥的有父命在先当吞声无言,是为人子的本份,【噬:同吞。犬:犬子。即儿子也】,做兄弟的为何也要如此?                                                                                                                                                   向北来到地名为肥水的首阳山,兄弟相聚,为何非常欢喜?                            发现尸体受到惊吓的女子们来自采薇,粗劣的农夫们为何同情援手埋葬?                                                   他俩轻易地将生命丢失【百两:指一个人的生命值百两文银】,死后得不到家人的祭祀。

【原文】:

  昭后成游,南土爰底。                                    厥利惟何?逢彼白雉。                                    穆王巧梅,夫何周流?                                    环理天下,夫何索求?                                   中央共牧,后何怒?                                    蜂蛾微命,力何固?                                    妖妇曳衒,何号于市?                                    周幽谁杀,焉得夫褒姒?

【释析】:

周代昭王游玩成性,来到中国的南方为尽头【底:引申为尽头】。                        他所得到的好处是什么?所遭逢的那是满朝文武穿白带孝?                            周代穆王用巧如梅的自身之美,他为什么要带军队去周边流转索取已征服的国家?                                      循环地处理全国无罪的官贞周游全国各地,他究竟有什么索取寻求?                      西周朝政召公、周公二相共同治理,不能知恩图报的宣王为何还要脑怒?                    如蜜蜂飞蛾那么一点细小的性命,他的势力如何能稳固?                              妖里妖气的妇人牵扯着仗夫炫耀他们所卖的器物,为何大声地在街市上喊叫?                  周代的幽王被谁诛杀?为何得到这个可以亡国的褒姒为后?

【原文】:

  天命反侧,何罚何佑?                                    齐桓九会,卒然身死。                                    彭铿斟雉,帝何享?                                                                                              受寿永多,夫何长?

【释析】:

所安排的世人的命运不是一尘不变:哪有谁该罚谁值得保佑的尺度?                    齐桓公小白,九次聚集诸侯联盟,最终自身被人杀害。                                                                            彭祖调治雉羹祭祀上帝,上帝为何接受他的祭祀?                                                                                      得到的寿命永远比别人长,他为何能活到八百年之久?

【原文】:

  勋阖梦生,少离散亡。                                    何壮武厉?能流厥严。                                    吴获迄古,南岳是止                                    孰期去斯,得两男子?                                    吴光争国,久余是胜。                                    何环穿自闾社丘陵,爰出子文。                              吾告堵敖,以不长。                                    何试上自予,忠名弥彰?

【释析】:

有功勋的吴王阖庐是寿梦化育的孙,少年时家庭遭受错杂的祖训,没有立为王【亡:同无】。      为何至壮年时威武勇猛,能流露出他的威严。                                    吴国所获得到的疆界自今至古,直指江南苏皖交界的最大山岳——橫山为止。                                             谁也没有料到,楚国有人逃亡到这里【去:同逃亡】,获得伍子胥与伯嚭两位男士?            吴国公子光争夺王位,长久地不遗余力肯定取胜。                                为何围绕着攻破自家聚集的社稷和祖坟,于是清史上还能记栽你的光辉业绩?              我常告诉人们,要堵塞住敖世轻物的心态,使它不要滋长。                          为何臣杀君是自己给予的君位【试:通“弑”】,之后忠贞的名声越发昭彰?

                                    2012年9月7日

                                    李国林释于苏州临湖

 

'’'"
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
好人比较笨,小人更聪明?
【今文尚书】28篇释意(六)[商书·汤誓]
子部慎 子[周]慎到 撰知忠
高一离骚原文及翻译
《屈原 · 离骚》原文及翻译
《庄子》导读(十五)——《内篇 · 人间世》1.4-1
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服