打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
《诗化论语150首 》 (1)学而时习之

 

  



学而时习之  

    学而时习说,远方来朋乐,  

人不知不愠,不亦君子耶?

  
  【原文】  
  子曰①:“学而时习之②,不亦说乎③?有朋自远方来④,不亦乐乎?人不知而不愠⑤,不亦君子乎?”  
  【注释】  
  ①子曰——子,古时男子之统称。《论语》中“子曰”的“子”,都是孔子弟子对孔子的称呼。曰,说。  
  ②学而时习之————时,时时,经常。习,原义是指鸟不断练飞,引申为温习,复习,练习。  
  ③说(yuè)——同悦,心中喜悦。  
  ④朋——朋友。古人谓“同师曰朋,同志曰友。”  
  ⑤愠(yùn)————恼怒,怨恨。  
  【原文今译】  
  孔子说:“学了就时时复习练习,不也感到高兴吗?有朋友从远方来,不也感到快乐吗?别人不了解我,我不恼怒怨恨,不也是君子应有的风范吗?”

   【吟余浅语】
  顺便说及,孔夫子有个“古之学者为己,今之学者为人”的说法。所谓“古之学者为己”,是说古人求学是为了明道修身。所谓“今之学者为人”,是说今人求学是为了矜名取利。求学为了明道修身,别人知与不知,自然无挂于心。以当下眼光观照,只要不走歪门邪道,矜名取利无可厚非。问题在于,不重品德养成,惟知矜名取利,则不能不说是值得忧虑的严重偏颇了。

                                                                                                   诗化论语

                                     于冠深编写注译 

       

                                                                                                       于冠深

    虽然我的毛笔字写得不好,可是也有的同志愿要。我给别人写字,或有时参加书画展览,都不愿意写现成的别人的语句,多是自己编几句打油诗一类的东西。不是“文章都是自己的好”,而是文章就愿自己做。盖因最大的乐趣,就在自己做当中,虽然往往要绞去不知其数几何的脑汁。 

    一次,又给别人写字的时候,我忽然想到,何不从《论语》上选一段改编?就编。就想到了《论语 ·卫灵公》里的这样一段话:“子贡问曰:‘有一言而可以终生行之者乎?’子曰:‘其恕乎!己所不欲,勿施于人。’”于是就有了如下的四句——我美其名曰——诗,然后,便写到了宣纸上: 

    端木请一语, 

    夫子为答之: 

    己所不欲者, 

    勿施于人矣。 

    我在退休以后,由于《东方烟草报》总编辑王向杰同志相约,不断给他们的报纸副刊写一点这样那样的稿件,也常在电话上联系,互致问候,交流谈心。今年四月份的一天,我在电话上对向杰同志谈到上述从《论语》上选取内容,编写成诗歌为人写字的事情,告诉他说,一者,如果可能,二者,假如我有兴趣,也许我会多编几首放在那里,什么时候又有人要字的话,拿过来就写,惟事耕耘,不计功利,“闲中忙,忙中闲;写着玩,玩着写”,以之为乐,乐在其中。 

    向杰同志说道,如果我多编一些,他们的报纸将作为《金周刊》“悦读”版的主打品牌,请他们的美术编辑配上插图刊登,相信对广大读者学习祖国的传统文化,会起到推动作用。这等于是又约稿了。我说,这是件至少我还不曾听说有谁做过的事情,我不妨试着编编,力争编出一百首来。如果真能编出一百首来,或不妨美其名曰《论语诗化100首》(准确地说,是论语若干篇章诗化100首)。他希望我能成功,但嘱我不要累着。原本只是个有一搭没一搭的想法,能不能付诸行动则另当别论。现在就不同了,我答应立即动手。 

    我从书架上取下《论语注疏》,随即打开电脑。开始颇感费劲,渐渐相对顺利。一个星期以后,当我很粗略地编写出近百首来的时候,我想,既然刊载于报端,希望对读者学习传统文化多多少少地添一点助力,那就应该在我所编写的诗的后面,附上《论语》的原文,对原文中的某些词语加以注释,把原文翻译成白话。最后,再写点儿我称之为“吟余浅语”的自己的领悟,或感言之类的东西。 

    我对《论语》,尽管过去已认真读过几遍,但都是成年以后读的,记忆像大窟窿眼的筛子,存住的少而漏掉的多,故总的来说,仍旧生疏。现在,要对诸多篇目的某些词语加以注释并把这些篇目翻译成白话,感觉很不轻松。尤其是词语注释部分,必须翻来覆去地查阅《论语注疏》和《四书集注》。然后再查《汉语大词典》,并以《汉语大词典》的解释为准。整个诗化过程,就数词语注释费时最多。五月上旬开始,《东方烟草报》开始配图刊登,每周刊登一首。起初想的是编写100首来着,最后编写了150首。不知别人是不是认可,反正在我看来,我据以编写为150首诗歌的篇章,基本包括了《论语》主要的精华部分。 

    我之所谓诗化也者,有这样两个方面的内涵:其一,将原来的语录体章节,在不改变原义的前提下,改写为或三言,或四言,或五言,或七言的排列整齐的诗行,以五言者为多;其二,基本押韵。我所编写的150首诗歌,绝大多数是一节文字编写为一首诗歌,也有两节、三节或四节文字编写为一首诗歌的情况。虽则自己觉得已经做出很大的努力,但因学疏才浅,诚恐错谬之处在所难免,深盼大方之家不吝赐教。尤其那些不同于他人的一己之见,更望得到批评指正。 

    上世纪六十年代我去曲阜,在离曲阜县城很远的地方,就见仿佛历史老人一样的古柏,铁干虬枝,郁郁葱葱,庄严肃穆地伫立于道路的两旁,长廊也似随着道路的蜿蜒而蜿蜒。一面走,我有了异样的感觉:时间倒流,我正前往两千多年以前的孔夫子时代。这回,我在做论语诗化工作的两个半月期间,每天每天,一坐到电脑前面,孔圣人和他的门徒就来到面前,提问,作答,交流,切磋。我看,我听,我想,由以了解他们的志趣追求,追慕他们的品行德操,体会他们的喜怒哀乐,揣摩他们的长相衣着,等等。如此这般,感觉非常之好,正所谓其乐有不可言传者。 

    该书《诗化论语》之名乃泰山出版社葛玉莹总编所赐。当此《诗化论语》就要付梓的时候,我感谢《东方烟草报》总编辑王向杰同志的相约和促成,感谢泰山出版社领导和编辑同志的青睐,感谢所有予我以鼓励的同志和朋友。我在注释和翻译的过程中,除主要参阅《论语注疏》和《四书集注》外,也对贵州人民出版社出版的《四书全译》、沈阳出版社出版的文白对照《四书全译》,以及花城出版社出版的《四书》等有所参考,谨此也对诸书的注译者致以谢忱。

                                  (2009年8月10日)

                            (摘自诗化论语》于冠深编写注译 

【作者简介》

   


    于冠深 男,1940年6月生,籍贯山东,大学,高级编辑,曾任山东《大众日报》社副总编辑。1967年毕业于山东师范学院(现山东师范大学)中文系,历任《大众日报》编辑、专辑评论员,文艺部副主任兼《时代生活报》副主编,《齐鲁晚报》总编辑,《大众日报》理论评论部主任,副总编辑、高级编辑。享受国务院政府特殊津贴。曾被评为山东省拔尖人才 《草色遥看》由人民文学出版社,《 苔廊上阶》由山东文艺出版社出版。他编写注译的《论语诗化》由泰山出版社 2010年2月出版。

【说明】

    我读了大学同学冠深 写注译的《论语诗化》,受益匪浅,现征得他的同意,论语诗化》在我的博客里陆续转载,以飨读者。

 

                            

                           于冠深书法作品

 

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
论语诗化150首(144——145)“君子有恶?”和“子夏论仁?”
(3)论语诗化150首(128
品读《论语》 感悟宁静
图文:不看此文,遗憾终生
肩周炎灵验方 2~3剂痊愈
标准日本语语音入门发音教程<祝君成功>(四)
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服