打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
Ancient Buddhist Texts
https://www.ancient-buddhist-texts.net/Reference/RF-index.htm
ABT HomeOriginal TextsTexts & TranslationsEnglishGrammarReferenceMapsAudio
Short URL: http://bit.ly/2v9cKcH
Reference Home Page
Literary History of Sanskrit Buddhism
by
J.K. Nariman
A study of Sanskrit Buddhism from the Early Buddhist Tradition up to the Mahāyāna texts proper.
eBooks
 PDF 
click to show flip-book
takes a few seconds to load
Html Table of Contents
Preface
Chapter 1: Two Schools of Buddhism
Chapter 2: Sanskrit Buddhist Canon
Chapter 3: Mahāvastu
Chapter 4: Lalitavistara
Chapter 5: Aśvaghoṣa and his School
Chapter 6: Avadāna
Chapter 7: Mahāyānasūtras
Chapter 8: Nāgārjuna
Chapter 9: Strotras, Dhāraṇīs, Tantras
Appendix II: Sūtrālaṅkāra
Preface
What follows is the first nine chapters of J. K. Nariman’s book Literary History of Sanskrit Buddhism (Bombay 1919). For the chapters we are reproducing here Nariman was relying mainly on a section of Moriz Winternitz’ Geschichte der Indischen Literature, before it was translated into English as History of Indian Literature.
These chapters begin with the early texts which have survived from the Early Buddhist Tradition, and continue in the following chapters in both Winternitz’ and Nariman’s book to the Mahāyāna texts proper.
The work is now quite dated in terms of its scholarly references, and no attempt has been made to provide more up-to-date references, which would by now require an encyclopedic essay in itself. Despite these deficiencies the work provides a just overview of many of the main works that have survived from the Sanskrit tradition, and still serves as an good introduction to these works.
The original publication of Nariman’s text was in plain text and did not try to distinguish the original sounds, except for ‘sh’ which was used to represent both ‘ś’ and ‘ṣ’. Here I have inserted the diacritics for the Indian languages, but have omitted the diacritics used for European languages and have been unable to correct the transliteration (minor though it is) of the Chinese, Japanese and Tibetan characters.
One problem I faced is that I do not have access to all the articles and books quoted by Nariman and therefore I have sometimes been unsure whether diacritics were used by the authors in the original titles. I have preferred to use them but it may be found that they were omitted in the source work.
The formatting in other respects was also deficient and some attempt to impose consistency on the presentation of the text has been attempted here, so that most foreign words are italicised, as are book and journal titles. I have written out references in full, so that there is no need for a list of abbreviations.
I have also occasionally inserted words that are needed to perfect the sense (they are placed in square brackets in the text that follows), or corrected words that have been misspelt (this has been done silently); and I have occasionally divided up long paragraphs to make them easier to read. I hope that the presentation of this work will serve to introduce readers to the riches that are available outside of the Pāḷi texts.
I am very grateful to Ven. Gavesako and Upasikā Lim Sze Wei for help in preparing the first half of this text in 2009; and to Donny Hacker who did most of the work for the second half in 2016.
Ānandajoti Bhikkhu
September 2016
last updated: September 2009
if you would like to be informed when new texts are released
subscribe to my Dharma Records blog where all updates are posted
about fonts & downloads outside links copyright
some of my other websites:
Photo Dharma Dharma Records Dharma Documentaries Buddhasāsana
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
中国古建筑之宗教建筑(佛教篇)——石窟寺
Stardict 81部中文词典下载
日本和尚rap念经跳踢踏
Buddhist ritual held in China's Gansu
英文版的少林寺导游词
常见佛教英语
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服