打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
快乐英语大本营(4)
  快乐英语大本营(4)

    作者:龚蕾

    

    

翻译练习——诚信
It is a pleasure and an honor to have this opportunity to deliver(讲话发言) the keynote(重点) dinner address at this timely workshop on risk management sponsored by the Institute of International Finance, Price WaterhouseCoopers and, most notably, the Bank of China. After dinner speeches are always a challenge for speakers since sustaining the attention of an audience at the end of a long day is never easy. Because the topic of my address tonight-"Building a Culture of Credit"-is as much philosophical as it is pragmatic,my challenge is expecially daunting(使沮丧).
On the other hand, the subject matter is absolutely central to the long-run effectiveness of the Bank of China, the Chinese banking system more generally and thus also central to the long-run economic and social progress of the People`s Republic of China. That emphasis on credit risk is entirely appropriate since I am hard pressed to think of any major banking sector disturbances(弄乱动乱) or crises anywhere in the world over the past two decades in which the core problem did not reduce to credit related problems.
我很高兴、也很荣幸能有机会在这个由国际金融学院、普华永道和中国银行主办的风险管理研讨会上作宴会主题发言。这一会议开得非常及时。要想让辛苦了一天的听众注意听讲谈何容易,所以晚饭后发言通常是个挑战。对我来说,这个挑战尤其大得惊人,这是因为今晚我的发言题目是“培养城信文化”,这个题目既深奥又实际。
另一方面,这一主题对中国银行和中国的金融体系的有效运作乃是至中国经济社会长远发展来说都是至关重要的。重视诚信风险是非常正确的,因为20年来世界上没有一场大的金融业危机,从根本上说,莫不是由信用问题引起的。
翻译练习——IBM
IBM has been doing business in China for 65 years, and we now employ over 2,000 people here as well as 3,000 business partners. I have personally visited China many times, and have had the privilege to meet and discuss business with some of you in the audience.But, in my judgment, there has never been a more exciting time to be with you than right now.Today, as the world approaches a new Millennium, a new global networked economy is emerging. It`s changing everything, and brings great opportunity to China.
This flood of innovation, which is allowing everyone to become connected, is enabling a global networked economy. This is an economy which elimininates the traditional barriers of time, distance and geographical boundaries and allows businesses to reach out ot markets and customers around the globe as easily as around the corner. This networked economy also levels the playing field. Large companies, who traditionally enjoyed an advantage through size and scope, now face challenges from smaller companies who use the Net to conduct business globally.
国际商用机器公司在中国开展业务已经有65年的历史了。现在我们在中国已经有2000多名员工以及3000个业务伙伴。我本人曾多次访问中国,并有幸和在座的一些人见过面,讨论过业务上的事情。但是,在我看来,此刻能与各位在一起更加令人激动。今天,随着世界走进一个新的世纪,一个崭新的全球性网络经济正在出现。它正在改变整个世界并给中国带来巨大的机遇。
这一革新的洪流使每个人都与网络相连,已经形成了一个全球化的网络经济。它消除了因时间、距离和地理界限造成的传统障碍,并使得商业机构能够很容易地与相隔万里的世界各地的市场和客户建立联系,就像是与邻居打交道似的。网络经济也为公平竞争创造了条件。过去在规模与经营范围上享有优势的大公司,现今受到了比它们小的公司的挑战,这些小公司利用网络进行全球贸易。


雅思单词连连记
laborious形容词,费力的,勤劳的。
lace名词,带,鞋带,花边,及物动词,扎,系。
laden形容词,装满的,负载的。
lag名词,落后,迟延,不及物动词,拖延,及物动词落后于。
lamb名词,羊羔,小羊,动词,生小羊,形容词,很温顺。
lame形容词,跛的,瘸的。不及物动词,变跛,瘸行。及物动词,使成残废。
lament名词,挽诗,悼词。及物动词,哀悼,不及物动词,悔恨,悲哀。
landscape名词,风景,景色,风景画,动词,美化画。
lane名词乡间小路,巷,里弄,规定航路,跑道。
languid形容词,精神不振的。
lap名词,大腿前部,舔声,不及物动词,重叠,围住。及物动词,舔食,拍打。
lapse名词,失误,流逝。动词,背离,流逝。
lash名词,鞭子,鞭挞。及物动词,鞭打。不及物动词,猛击,急速甩动。
latent形容词,潜在的,潜伏的。
later on过后,稍后。
lateral名词,侧部,支线,边音,形容词,横向的,侧面的。
latitude名词,纬度,范围。
laudable形容词,值得称赞的,值得赞美的。
launch名词,下水,发射。及物动词,使下水,发射,发动。不及物动词,下水,投入,开始。
laundry名词,洗衣店,待洗衣服。
lavish形容词,慷慨的,及物动词,浪费,滥用。
lawn名词,草地,草坪。
lax形容词,松的,松懈的,不严格的,腹泻的,松弛的。名词,泻肚。
lay名词,位置,方向,分配,形势。及物动词。lie的过去式,放置,铺设,产蛋。
lay aside搁置,储存,放下,把放在一边。
lay bare暴露,揭发,显示,展开。
lay down one`s life现出生命。
lay on提供,安装,安排,供应。
lay out花费,布置,摆开,设计,陈列。
layer名词,层,阶层,动词,放置,将分层。
layman名词,外行。
layoff名词,失业期,临时解雇,停工。
layout名词,布局,安排,设计,版面。
leaflet名词,传单,活页。

翻译练习——重返月球
    翻译感想:本篇文章是关于天文学,有些关于月球的术语不常用,需要熟悉和积累。
    重返月球是我们太空计划的一个重要步骤。在月球上建立长期空间站可以大大降低进一步探索太空的成本,使我们有可能实现更宏伟的抱负。将沉重的航天器和燃料送出地球引力范围以外的费用不菲。但由于月球引力较小,因此在月球上配置和补给航天器并使之飞离月球所需的能量要少得多,因而也经济得多。
    此外,月球上有着丰富的资源,月球的土壤含有多种原材料,可以采集并加工成火箭燃料或可呼吸的空气。我们还可以在月球上开发和实验新方法、新科技和新系统,促使人类更快地适应其他更富有挑战性的环境,我们就可以准备下一步的太空探险:实现人类登上火星和更遥远的一些星球的计划。
     Returning to the moon is an important step for our space program. Establishing an extended human presence on the moon could vastly reduce the costs of further space exploration,making possible even more ambitious missions. Lifting heavy spacecraft and fuel out of the Earth`s gravity is expensive. Spacecraft assembled and provisioned on the moon could escape its far lower gravity using far less energy, and thus, far less cost.
     Also, the moon is home to abundant resources. Its soil contains raw materials that might be harvested and processed into rocket fuel or breathable air. We can use our time on the moon to develop and test new approaches and technologies and systems that will allow us to function in other, more challenging environment. With the experience and knowledge gained on the moon, we will then be ready to take the next steps of space exploration:human missions to Mars and to worlds beyond.

翻译练习——互联网
    如今,很明显,互联网代表着比网上聊天或向人们播报体育比赛成绩和天气预报更深远的变革。
    互联网成为一种威力强大的工具,凭借它,各类人都可以进行各种交互式活动。例如:互联网正在改变商品买卖的方式。电子商务正蓬勃展开。
    在IBM,我们用“电子商务”来描述所有将在互联网进行的重要事务。这是网络世界中真正的变革,而并不只是信息技术的问题。
    这是因为,当银行、学校、航空公司、医院和政府门通过互联网对人们开展业务时,它们就必须对现行的办事方式进行根本性的变革。
    Today, it`s evident that the Internet represents a transformation far more profound than online chat groups or access to sports scores and weather reports.
    It has emerged as a powerful means for parties of every type to conduct interactions of every type.For example, it`s changing the ways things are bought and sold. Electronic commerce is booming.
    At IBM, we talk about e-business to describe all of the vetal business transactions that will be conducted on the Internet. This is the real revolution in the networked world. It`s not just about information technology.
    When banks and schools and airlines, hospitals and governments use the Internet to allow people to carry out business transactions, they have to make fundamental changes to the way they currently do things.
翻译练习——跨国直接投资
随着经济全球化的不断加深,跨国直接投资在世界经济发展中的地位和作用越来越重要。世界各国包括发达国家在内,纷纷制定有力的政策措施吸引跨国直接投资,以促进本国本地区经济的持续发展。
当前,随着世界经济增长步伐的加快,跨国直接投资正在步入新的增长期,以服务业外包和高科技,高附加值的高端制造及研发环节转移为主要特征的新一轮全球产业结构调整正在兴起。新的产业转移为世界各国的发展带来了新的机遇。
As economic globalization constantly moves into depth, foreign direct investment is playing an increasingly important role and holding an ever prominent postion in the develoment of world economy. One after another, all countries including the developed ones have formulated effective policy measures to attract foreign direct investment so as to promote sustainable progress of their respective economy.
Against the present quickened world economic growth, foreign direct investment is ushering in a new growing period. The new round of global industrial restructuring featuring service outsourcing, manufacturing of high-end high-tech products with high added value and transfer of R&D is flourishing, and the new industrial transfer has generated new opportunities for various countries`development.
翻译练习——基本医疗保险
China`s basic medical insurance system also combines social mutual assistance programs with personal accounts. In principle, basic medical insurance funds come in the form of mutuanl assistance programs at prefecture(地方的) and city levels.
Basic medical insurance covers all urban employers and employees, all enterprises, state administrative departments, institutions, and other organizations and all employees have to pay a basic medical insurance premium.
At present, part of the insurance preminums paid by employing units goes to the funds under the mutual assistance program and the rest to employee`s personal accounts. Personal insurance premiums go entirely to personal accounts.
Mutual assistance funds and personal accounts are used to pay for different types of medical costs:The former mainly for hospitalization and outpatient services in the case of certain chronic diseases, and the latter mainly for general outpatient services.
中国的基本医疗保险制度实行社会统筹与个人帐户相结合的模式。基本医疗保险基本原则上实行地市级统筹。
基本医疗保险覆盖城镇所有用人单位及其职工;所有企业、国家行政机关、事业单位和其他单位及其职工必须履行缴纳基本医疗保险费的义务。
目前,用人单位缴纳的基本医疗保险费一部门用于建立统筹基金,一部门划入个人帐户;个人缴纳的基本医疗保险费计入个人帐户。
统筹基金和个人帐户分别承担不同的医疗费用支付责任。统筹基金主要用于支付住院和部门慢性病门诊治疗的费用;个人帐户主要用于支付一般门诊费用。
翻译练习——西门子
    Siemens was a pioneer in Asia. What about in China?Our records show that we delivered pointer telegraphs to this country as early as 1872.
    In 1879,the Chinese government ordered Siemens"light machines"or dynamos. That same year, we provided a 10-horsepower steam engine with generator to light up the port of Shanghai. It was China`s first electrical lighting system.
    We built Beijing`s first power plant. The electricity was used to light sections of the city and run the electric railway. The line opened in 1899 and was the world`s fastest train at the time-making up to 20 kilometers an hour!
    For 150 years, Siemens has led the industry and maintained a fine reputation built on trust, quality, and reliability. And for all those years, we have relied on strong partnerships with our customers.
    西门子在亚洲市场上是个先驱者。在中国怎么样呢?我们的记录表明早在1872年,我们就曾向中国出口过电报机。
    1879年,中国政府向西门子定购“光机”,即发电机。同年,我们出售的10马力蒸气发动机和发电机,照亮了上海的港口。那是中国的第一个电力照明系统。
    我们建造了北京的第一家发电厂。所发的点被用于城市部门地区的照明和电车。这条线路于1899年开通,是当时世界上最快的电车——速度达到每小时20公里!
     150年来,西门子一直是行业的带头人,保持着基于信任、质量和可靠基础上的良好声誉。这么多年来,我们一直依赖与客户之间牢固的伙伴关系。
 
翻译练习——电视
20世纪40年代末,电视开始进入美国的千家万户。在此之前,企业主要通过报刊和电台广播来推销其产品及服务。电视的出现为产品与服务的促销方式带来了一场革命,今天的互联网再次改变了促销宣传的方式。不管怎么说,广告的目的就是为了售出商品。这就意味着不管你是否真的需要,登广告者都要使你认为你需要某样东西。换句话说,登广告者正在为他的商品创造一种需求。
这当然无可厚非。要记住,现在生产的物品都需要出售。如果你对这些产品一无所知,你就不可能去购买。让我们看一看登广告者是如何接近十几岁的消费者的。所有的消费者都有某种基本需求:食物、衣服和房子。但是绝大多数青少年的基本需要是他们的父母提供的。即使这样,做广告的人仍投其所好,因为他们知道妈妈买的某种食品或者女孩房间里的家具在一定程度上是由这些青少年本身决定的。
Until the lat 1940s,when television began finding its way into American homes, companies relied mainly on print and radio to promote their products and sevices. The advent of television brought about a revolution in product and service.Today the Internet is once again transforming promotion.In any case, the purpose of advertising is to sell goods.This means that the advertiser is going to try to make you think you want something whether you need it or not. In other words, the advertiser is creating a demand for his product.
This is fine. Remember, all the goods being produced today have to be sold. And you cannot buy something if you do not know about it. Let us see how advertisers try to reach the teenage consumer. All consumers have certain basic needs or wants:food, clothing, and shelter. But the basic needs of most teenagers are provided for by their parents. Even here, though, advertisers appeal to teenagers because they know that the kind of food Mom buys or the furnishings in a teenage girl`s room will be partly determined by teenagers.

翻译练习——英国商店
英国的大多数商店星期天关门,但星期一到星期六则全天营业。很多城镇和乡村在一个星期当中还会停业半天,大约从13点开始,但在另一个晚上则可能会继续营业到晚些时候。
在英国,有些购物习惯可能与你们国家的做法不同。在商店里没讨价还价的习惯;顾客需按商品的标价付款。
英国人著名的排队习惯在购物时尤其适用。你可能并不总会看到一个队,但排队等候总是能够按次序付款。
在自助商店和接头市场,记住带上你自己的购物袋,因为很多商店的手提购物袋是要收费的。不过,在自助商店里,记得要先把商品放在商店提供的铁丝蓝子里。
Most shops in Britain are closed on Sundays but open all day Monday to Saturday. Many towns and villages also have a half day closing during the week from about 13:00, but they may stay open later on another evening.
There are one or two shopping customs in Britain which may differ from your practice at home. Bargaining is not customary in shops;customers are expected to pay the marked price for goods.
The famous British queue applies particularly when shopping.You may not always see a queue,but those waiting are expected to take their turn.
In self-service shops and street markets, remenber to take your own shopping bag because many shops charge you for carrier bags. In self-service shops, however, always put the goods in the wire baskets provided by the shop first.
翻译练习——证券交易所
人们要买股票,大多是通过证券交易所或股票债券市场购买。这些市场通常被称为股票交易所。为了了解这样的证券或股票交易所对买卖股票、债券的重要性,可以设想你或其他任何想购买或者出售证券的人要自己去寻找买主或卖主时会出现的情况。你怎样才能得知什么是公平价格?更重要的是,你怎样才能发现谁愿意将哪种股票卖给你或者从你那儿买股票?
证券交易所就是为解决这样的交易问题而出现的。交易所就是买卖股票的地方。由于有了进行这种交易的集会场所,愿意进行买卖的人们就到那儿去,或者派他们的代表去。结果形成了系统化的市场机制,使交易有序地进行,运作受到法律的监督和规范。这样,可保证买卖双方都不敢受到欺骗。
When people buy stock, most doso through one of the securities exchanges or marketplaces for stocks and bonds. These marketplaces are commonly called stock exchanges. To understand why such securities or stock exchanges are important in the purchase and sale of stocks and bonds, consider what would happen if you, and everyone who wanted to buy or sell securities, had to fend a buyer or seller. How would you know what a fair price is?More importantly, how would you find out who is interested in selling what stock to you or buying it from you?
In order to handle this marketing problem, securities exchanges sprung up. These exchanges are nothing more than locations where stocks are bought and sold. And since there is a common meeting place for these transactions, people interested in buying and selling go there or send their representative. The result is a very systematic market process, where transactions are handled in an orderly manner and the operations are both supervised and regulated by law. In this way, the buyer or seller is ensured that they are not cheated in any way.

翻译练习——外贸依存度
美国对外贸的依存度越来越高。社会越来越需要能用外语进行交流的商人、银行家、外交家和军人。
可是国家却没有培养出足够数量的、具有必要外语能力的人才。迫于“相关”能力的培养和学生轻松得分的压力,美国学校、学院及大学长期忽视了对语言的要求。
因此,学校和学院里有太多的年轻人不能正确地说、读或写任何一种语言——无论他们来自何处,母语是何种语言。
美国务必要消除这种对语言的忽视。与瑞士或荷兰相比,美国外语教学条件要差得多,美国应该增加这方面的投入。
The United States has become far more dependent than in the past on foreign trade. There is an increasing need for merchants, bankers, diplomats, and soldiers able to communicate in foreign tongues.
Yet this country has been remiss in educating a sufficient number of men and women with the requisite linguistic skills. Yielding to demands for"relevance,"American schools, colleges, and universities have long ignored language requirements.
U.S.schools and colleges contain too many youngsters who cannot speak, read, or write any second language correctly-regardless of their national origin or native language.
Compared with such countries as Switzerland or Holland, the Unite States is poorly equipped to teach foreign languages, The United States must seek to turn the tide of linguistic ignorance.
翻译练习——不同文化行为
观察不同文化背景的人参加聚会时的行为举止,是挺有意思的事情。在某些国家,男式和女士们分别走到房间的两头去交谈;在另外一些国家,人们围坐在房间四周的大椅子里,只跟坐在自己两侧的人交谈,或者静静地吃着东西观察这个场面。在某些国家,一个人耐心地保持沉默,一直等到有人作介绍,只跟已经作过恰当介绍的人交谈,这是正常的举止。
正如你所想象的一样,美国人参加聚会时走动很多。在小型的聚会上他们可能会坐下,而一旦来的人比房间里的椅子多时,你就会看到他们一个个找借口站起来。不一会,大家全都站着,到处走动,跟这堆人聊聊,再跟那堆人聊聊。老坐着就变得过于缺乏生气。我们期待人们四处走动,主动攀谈。
It is interesting to observe how people of different cultural backgrounds conduct themselves at parties. In some countries men and women respectively drift to opposite ends of the room and talk to one another;in others they sit in large chairs around the edge of the room and talk only to the people on either side of them,or silently eat and observe the scene.It is normal in some lands for a person to remain patiently silent until introductions have been made,then to talk only to those she/he has been properly introduced to.
As you would imagine,American move about a great deal at parties. At small gatherings they may sit down, but as soon as there are more people than chairs in a room, you will see first one and then another make some excuse to get to his feet until soon everyone is standing, moving around,chatting with one group and then another,Sitting becomes static beyoud a certain point.We expect people to move about and be"self-starters".
翻译练习——教育
教育孩子礼貌、谦虚和忍让是父母的责任。做父母最重要的一项责任就是向子女传授正直、正派、尊重他人的价值观。
但是,老师和学校管理也决不应成为伦理道德教育的旁观者。假如我们希望教育学生成为社会有用的人才,我们决不能放弃把我校建设成一个道德社会的理想。
有些人认为,学校工作人员不应该干涉学生的个人行为,除非直接影响到学习或教学楼内或校园的人身安全。
但是好的老师和学校管理者确实在向学生传授价值观——不是个人的、私心的价值观,而是公众价值观,如谦虚礼让、相互尊重、坚毅性、责任心和自立能力。
It is the responsibility of parents to teach their children to be polite,courteous,and forbearing. It is one of their most fundamental responsibilities to impart to their children the values of integrity,decency,and respect for others.
Teachers and school administrators should, however, never become, ethical bystanders. If we wish to educate our students into valuable assets to society, we must not surrender the idea of maintaining a moral community at our school.
Some individuals believe that school personnel should not interfere with the behavior of students unless it is directly related to learning or it affects the safety of individuals who are inside the school building or somewhere on campus.
But good teachers and administrators do teach values-not personal,private values but common values of courtesy,mutual respect, persistence, responsibility, and self-reliance.
翻译练习——移动电话
二十年前,移动电话和互联网都还没有诞生。时至今日,在座各位几乎每个人都拥有移动电话,可以跟远在地球另一方的人即时通话。
世界各地早已联成一体。而这对你们所有的人,又具有什么意义呢?首先,这意味着你们一定要能够适应急剧的改变,以应付现代生活。
《易经》中有一句格言:“天行健,君子以自强不息”,至今这句话依然适用。
其次,深处在这个复杂而咨讯繁多的世界里,我们必须懂得怎样去筛除不相关的咨讯,求取真实的知识,以帮助我们做出稳妥的判断。
The mobile phone and the World Wide Web did not yet exist 20 years ago. Today, almost all of us here have a mobile phone with which we can reach another person in another part of the world instantly.
In this case, the world has become one. What does this mean to all of you?First, it means you must be able to adapt to rapid changes in order to cope with modern life.
An adage from The Book of Change, "The celestial(神圣的) bodies are regular in their motion, so should the superior man labour unceasingly to strengthen his own character,"is still very applicable today.
Second, in this complex world with so much information,it is essential that we learn to discard(废弃、丢弃) irrelevant information and acquire genuine knowledge that can help us make sound decisions.
法语句型——动词Partir的直陈式现在时
Je pars pour la capitale de France.我前往法国首都。
未完成过去时:
Je partais pour la capitale de France.我前往法国首都。
复合过去时:
Je suis parti pour la capitale de France.我去了法国首都。
将来时:
Je partirai pour la capitale de France.我将前往法国首都。
条件式现在时:
Je partirais pour la capitale de France.我将前往法国首都。

法语句型——动词dormir直陈式现在时(雨露雨婷)
Je dors dans mon lit bien chaud.我睡在我温暖的被窝里。
未完成过去时:
Je dormais dans mon lit bien chaud.我睡在我温暖的被窝里。
复合过去式:
J`ai dormi dans mon lit bien chaud.我睡在我温暖的被窝里。
将来时:
Je dormirai dans mon lit bien chaud.我将睡在我温暖的被窝里。
条件式现在时:
Je dormirais dans mon lit bien chaud.我将睡在我温暖的被窝里。

法语句型——动词sortir直陈式现在时(雨露雨婷)
Je sors de I`usine a cinq heures de I`apres-mid.我下午五点离开工厂。
未完成过去时:
Je sortais de I`usine a cinq heures de I`apres-mide.我下午五点离开工厂。
复合过去式:
Je suis sorti(e)de I`usine a cinq heures de I`apris-midi.我下午五点离开工厂。
将来时:
Je sortirai de I`using a cinq heures de I`apres-midi.我下午五点将离开工厂。
条件式现在时:
Je sortirais de I`usine a cinq heures de I`apres-midi.我下午五点将离开工厂。
电子商务——翻译练习
The 21st century is going to be a new century based on a knowledge economy. Alongside rapid development of information, computer network and telecommunication technologies, the trend of integrating world trade is both irrevocable and irresistible. It is bound to have a substantial impact on the revolution of world economy and trade. Today, based on network technology, electronic commerce is an important and very promising means of trade.
We can see from the on-line China Market that e-commerce has many advantages, including number of potential clients, wide coverage, large volume of information, long-term memory, rich presentation and lower costs,More and more enterprises are using modern computer network techology to transmit commercial information or even complete entire transactions.
21世纪将是一个以知识经济为支柱的新世纪。随着信息、互联网、电信技术的迅速发展,世界贸易全球化和一体化的趋势既不可逆转也无法抗拒。这必然对世界经济和贸易产生巨大的影响。当今,以网络技术为基础的电子商务是一个重要而又充满前途的贸易方式。
从网上中国市场我们可以看到电子商务有很多的优势、如无限数量的潜在客户、广泛的覆盖面、大量的信息、长期的储存、丰富的展示、更低的成本等等。越来越多的企业都在利用先进的电脑网络技术传播商务信息甚至是完成整个交易过程。

法语句型——天气如何
II fait chaud.II fait tres chaud.天气热。天气很热。
II fait froid.天气冷。
II fait frais.天气凉爽。
II fait du vent.刮风。
II fait du soleil.出太阳了。
II fait tres beau.天气很好。
II fait beau temps.天气很好。
II fait mauvais.天气不好。
II y a des nuages.有乌云。
II pleut.下雨。
II y a des eclairs.闪电。
II y a du tonnerre.打雷。
Le ceil est couvert.天气阴阴的。
II fait sombre.下雪。
Le neige tombe.下雪了。

法语句型——复合过去时=avoir(现在时)+过去分词
J`ai eu. Nous avons eu.我有。我们有。
Tu as eu. Vous avez eu.你有。你们有。
II(elle)a eu. IIs(elles)ont eu.他(她)有。他(她)们有。


法语句型——有直接宾语和间接宾语的句型(雨露雨婷)
Je me le dis. Nous me le disons.我告诉自己此事。我们告诉我此事。
Tu me le dis. Vous me le dites.你告诉我此事。你们告诉我此事。
II me le dis. IIs me le disent.他告诉我此事。他们告诉我此事。
Elle me le dit. Elles me le disent.她告诉我此事。她们告诉我此事。

法语句型——命令式肯定否定
Reste.Ne reste pas.留下来。别留下来。
Entre. N`entre pas.进来。别进来。
Mange.Ne mange pas.吃吧。别吃。
Accepte. N`accepte pas.接受吧。别接受。
Regarde. Ne regarde pas.看。别看。
Accorde. N`accorde pas.承认吧。别承认。
Imagine. N`imagine pas.想象一下。别乱想象了。
Aide. N`aide pas.帮帮忙。别帮忙。
Aime. N`aime pas.喜欢吧。别喜欢。
Appele. N`appele pas.喊叫吧。别喊叫。
Approche. N`approche pas.靠近些。别靠近。
Arrete. N`arrete pas.停。别停。
Avance. N`avance pas.前进。别前进。
Ecoute. N`ecoute pas.听。别听。
Leve. Ne leve pas.起来。别起来。
Decide. Ne decide pas.作决定吧。别作决定。
Couche. Ne couche pas.睡觉吧。别睡觉。
Leve-toi.Ne te leve pas.起床。别起床。
Lache-toi.Ne te lache pas.松开吧。别放松。
苏格兰
下面是一小段翻译练习:
许多人认为苏格兰是英格兰的一部分。但是,任何一个苏格兰人都会告诉你:并不是这样的。其实,在18世纪以前,苏格兰一直是一个独立的国家,有自己的国会。
几百年来,英格兰多次企图把苏格兰置于自己的统治之下。他们终于在1707年成功了。为此,一些苏格兰人永远不会原谅他们。
苏格兰现在由伦敦统治,但是在某些方面,仍然是一个独立的国家。它有自己的首都(爱丁堡)、自己的法律、自己的邮票。它甚至还有自己的语言,不过只是几个小岛上的少数人使用。
在某些方面,苏格兰南部同英格兰很相似,有肥沃的农田和绿色的小山丘。但在苏格兰的中部和北部,有高耸的大山,深邃的山谷,湍急的河流和冰冷的湖泊。
A lot of people think that Scotland is a part of England,as any Scotsman will tell you,it certainly is not. In fact, until the eighteenth century Scotland was an independent country. with a parliament of its own.
The English had tried many times over many centuries to bring Scotland under their rule. They succeeded at last in 1707,and some Scots have never forgiven them.
Scotland is now governed from London, but in some ways it is still a separate nation. It has its own capital city(Edinburgh),its own law, and its own stamps. It even has a language of its own, spoken now by only a few people in the islands.
In some ways southern Scotland is like England, with its good farmland and low green hills. But in certral and northern Scotland there are high mountains and deep valeys, fast rivers and cold lakes.
旅游词语小积累
旅游路线tourist routs
旅游资源tourist resources
旅游观光团tourist party
旅游地图tourist map
旅游流tourist flow
旅游环境tourist environment
旅游商品tourist commodities
旅游中心tourist center
旅游价格tourism price
音乐的英语
    读一篇关于音乐的外文,积累几个词语如下:
严肃的音乐weighty/serious music
听音乐to listen to music
音乐术语the nomenclature of music
音乐社会学teaching method of music
序列音乐sociology of music
感伤音乐sentimental music
浪漫主义音乐romantic music
音乐心理学psychology of music

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
十句最美的法语句子表达“我想你”
新目标英语八年级下册单元分析与提示
日常法语口语600句精编
视频 双语 笔记 | 英女王最新演讲:永不言弃,永不绝望!
吵架不受欺负的109句(英语、法语)
法语名言名句
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服