打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
日本人不懂汉字,乱给自己取中文名字,翻译后让人哭笑不得
随着时代的快速发展,如今各国之间的交流也变得越来越频繁,而到其他国家旅游和留学,如今也是再常见不过的事。一般到了一个新的国家,首先就是要了解当地的民俗文化,学会当地的语言,因为每个国家的文化不同,如果什么都不懂的话,沟通起来就非常困难,甚至还会让人笑掉大牙。就好比当年日本人不懂汉字,非要用中文给自己取名字,结果翻译后让人哭笑不得。
其实我们中国对于姓氏文化是比较重视的,有了姓氏,我们才能在不同氏族之间通婚,所以姓氏的作用非常强大。但日本不同,日本并不重视姓氏文化,比如说早年的日本人,他们只有名没有姓,后来是到我们中国学习了之后,那些统治级别的贵族才有了自己的姓和氏。至于那些普通的老百姓,他们到了明治维新才慢慢拥有了自己的姓氏。
因为当年日本人不懂我们中国文化,但由于战争时期情报工作的需要,他们要在中国生活,所以他们就想着给自己取一个中文名字。
比如关东军都督府的小矶国昭,当时就给自己取了一个中文名叫“葛山衫”,还有一个名叫山本健的日本军官,给自己取了一个“范统”的中文名,简直让人哭笑不得。
除了这些大人物之外,一些日本士兵也给自己取了中文名,如“刘产、庞光”之类的,还有的日本人给自己取名叫“梅天良”,这样的名字说出去,不知道多少中国人会笑掉大牙。但他们那个时候并不知道,甚至还引以为豪,自己能拥有一个中文名。
对此,大家是怎么看待日本人取中文名的做法呢?欢迎在下方留言!
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
当年日本人不懂汉字,胡乱给自己取中文名字,翻译后让人笑掉大牙
日本为何都用中文姓名? 不用中文没人知道你叫什么
二战日本人不懂汉字深意,乱取中文名,结果让人贻笑大方
“葛山杉”、“梅天良”,抗战时,为何日本士兵取这种中文名字?
中文人名的特点和特征
论抄袭中国,日韩都不是它对手!没见过这么直接的,简直是照搬!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服