转:毕宝魁的博客
113--关河令
周邦彦
秋阴时晴渐向暝,变一庭凄冷。伫听寒声,云深无雁影。 更深人去寂静,但照壁、孤灯相映。酒已都醒,如何消夜永?
【译文】
气候多变的秋天时阴时晴,傍晚时渐渐昏暗幽暝,满庭院一片寂寥冷清。我呆呆地凝神伫听,静静地听着带有寒意的秋声。云色深暗,看不见大雁的身影,只能听到声声的哀鸣。 夜半深更,人们都已散去,天地间万籁寂静。屋子里,只有照着空壁的一盏青灯。我的酒意已经清醒,伴着这忽明忽暗的萤豆孤灯,真不知该怎样度过这漫漫的长夜熬到天明?
【注释】
[关河令]词牌名,又名清商怨、伤情怨。双调四十三字。 [寒声]即秋声,指秋天的风声,落叶声,虫鸟哀鸣声等。
【评析】
本词抒写行役羁旅之苦。上片写日间,侧重写景,以景托情,情寓景中。下片写夜间情景,取境典型,结句直接抒情。全词以时间为线索,章法缜密,感情步步推进,格调清峭。
上片开头两句描绘一个多阴少晴的秋景,而且已近昏暮。这情景与旅人苦闷迷茫的心境极为相似。景为情取,情借景现,主体心境与客观景物相契合,这便是常说的意境。下两句写独立听寒声,这寒声是否就是云深处的雁鸣,处于两可之间。但旅人百无聊赖的神情却表现得极为充分。下片开头说“人去”后的寂静。上片无人,下片忽而有人,有些突兀。此人是何人?情人,朋友,均不是,乃陌生的旅客也。人独自在外投宿,最难耐的是寂寞,所以,尽管是陌生人,只要住在一起,便可相互搭话聊天,互相均可得到些许慰藉。但夜已深,那些人也离去,故更感到凄凉孤独。只有孤灯映照着空屋而已。情味淡永。本词线索清晰,没有时空变换,抒情一路而下,在周邦彦词中别具一格。
联系客服