打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
汉俄词典 K
汉俄词典  K
拼音
汉语和俄语单词
汉语和俄语句子
K
ka
卡车,载重汽车грузовик,грузовика;
用卡车转运东西  Перевозить  вещи  на  грузовике
咖啡杯;茶碗,茶杯
чашк∣а,-и;чаш∣ки,-ек,-кам;
咖啡杯      Чашка  для  кофе
茶碗带小碟  Чашка  с  блюдцем
kai
开;驾驶,带领,引向
вести,вед∣у,-ёшь,-ут;
вёл,вел∣а,-о,-и,
开汽车,驾驶船,驾驶飞机
Вести  корабль,машину,самолёт
开(单据);
выписыва∣ть,-ю,-ешь,-ют;
выпи∣сать,-шу,-шешь,-шут;
开帐单    Выписывать(Выписать)счёт
开,打开,撑开(关着的,锁着的东西);开办,开设,举办,创立,开始(工作,活动).发现,揭示. 开幕
открыва∣ть,-ю,-ещь,-ют;
откры∣ть,откро∣ю,-ещь,-ют;
Открыти∣е,-я;
打开门,打开窗户,打开柜子,打开箱子,打开锁
Открывать(Открыть)  дверь,окно,шкаф,
чемадан,замок
打开书,撑开伞Открывать(Открыть)  книгу,зонт
开办学校,创立图书馆,开办电影院    Открывать  школу,
библиотеку,кинотеатр
宣布展览会开幕(举办展览会),宣布开会(开始开会)
Открыть  выставку,собрание
展览会开幕            Открытие  Выставки
商店开门(商店营业)  Магазин  открыт
面包铺八点开门Булочную  открывают в  8  часов
发现新金属            Открыть  новый  металл
发现恒星              Открыть  звезду
完成科学上的发现    Сделать  научное  открытие
开,打开,撑开(关着的,锁着的东西);开办,开设,Открыва∣ться,-ется,-ются;
Откры∣ться,Откро∣ется,-ются;
窗子打开了            Открылось  окно
用鈅匙开锁    Замок  открывается  ключом
食堂十时开门Столовая  откроется  в  10  часов
开采,提取,采掘,得到,获得
добыва∣ть,-ю,-ешь, -ют;
добыть,добуд∣у, -ешь, -ут;
прош.Добыл,добыла,добыл∣о, -и;
开采金矿,开采石油    Добывать  золото,нефть
一班开采很多吨矿砂
Добыть  за  смену  много  тонн  руды
开采                       Добыч∣а, -и;
开采石油,开采矿            Добыча  нефти,руды
开场白.前言,引言,序,前奏,
вступлени∣е,-я;
报告人作了个简短的开场白  Докладчик  сделала
небольшое  вступление
开车,开到(把列车,汽车等);(某地供某人,某物使用). 递给,端给.      пода∣вать,-ю,-ёшь,-ют;
пода∣ть,-м,-шь,-ст;
подад∣им,-м,-ите,-ут;
прош. подал,подала,подал∣о,-и;
给旅游者开一辆大型客车Туристам  подают  автобус
列车已开到  Поезд  уже  подали
开车,离开,走开,出去,往…去
ухо∣дить,-жу,уход∣ишь,-ят;
уйти,уйд∣у,-ёшь,-ут;
прош. ушёл,ушл∣а,-о,-и;
火车早晨五点钟开车
Поезд  уходит  в  5  часов  утра
开车床,在作,在执行. 站立,直立着;摆着
сто∣ять,-ю,-ишь,-ят;
开车床,在岗位上,执掌政权
Стоять  у  станка,на  посту,у  власти
领导学院Стоять  во  главе  института
开车床,(接二格)在…旁边,在…跟前,靠近…  ;在(某人家),在(某人处). 在(某人那里),有(某人,某物)有.从…处(获得,取得等)。                            у
开车床  Работать  у  станка
开诚布公的;直率的,坦率的,坦白的,
откровенн∣ый,-ая,-ое,-ые;
откровен∣ен,-на,-но,-ны;
坦率的交谈,开诚布公的谈话  Откровенный   разговор
坦白承认,开诚布公的信
Откровенное  признание,письмо
直爽的人              Откровенный   человек
和朋友坦率地谈一谈
Откровенно поговорить  с  другом
开出,启航. 走开,离开(若干距离);
отходи∣ть,-жу,отход∣ищь,-ят;
отой∣ти,-ду,-дёщь,-дут;
прош. отош∣ёл,-ла,-ло,-ли;
Отход,-а;
列车于一分钟后开出   Поезд  отходит  через  минуту
轮船按时刻表起航了
Пароход  отошёл   по  расписанию
从桌旁走开,从窗前走开,走向门口,走到一边
Отойти  от  стола,от  окна,к  двери,
в  сторону
开除,除名,删去
исключа∣ть,-ю,-ешь,-ют;
исключ∣ить,-у,-ишь,-ат;
把(某人名字)从名单上删去,把(某人)开除出小组,把(某人)开除出学校,把(某人)开除出学院
исключать(исключить) кого-нибудь
из  списаков,из  кружка,из  школы,
из  института
开到. 驶近
подьезжа∣ть,-ю,-ешь,-ют;
подье∣хать,-ду,-дешь,-дут;
驶近城市,(开到城市)驶近房子(开到房子跟前),驶近车站(开到车站)
Подьезжать(Подьехать)к  городу,
к  дому,к  остановке
开灯,关灯. 灭等;点灯,
光,灯光,天亮,亮光.世界,出生(世),无论如何(不).
свет,-а ,о свете,на  свету;
开灯,关灯
Включить,Выключить  свет(электрический)
灭灯,点灯,    Зажечь,погасить  свет (лампу)
开灯,熄灯;灯火,灯光,灯. 火,火焰. 射击,火力;畏之如火;非常害怕.           огонь,огня;
开灯,熄灯          Зажечь,погасить  огонь
可以看见城市的灯火  Видны  огни  города
开动(机器);打开,接通(电话等);
включа∣ть,-ю,-ешь,-ют;
включ∣ить,-у,-ишь,-ат;
开动马达,开动车床,开收音机,开电视机  Включать,
Включить  мотор,станок,радио,телевизор
开灯,打开煤气 Включать  свет,газ  (зажигать)
开动;转动,运转,(机器,机械等的)
действи∣е,-я;
开动自动装置  Привести  в  действие  автомат
机械的转动      Действие  механизма
(会议)开过了,进行的,过去,走过,走向.通过,通往(某处,某方向).行驶(若干距离). (在某处)发生,完成得(如何). 过去,消失. 透过,渗入.飘过.流逝.开过.
прохо∣дить,-жу,проход∣ишь,-ят;
прой∣ти,-ду,-дёшь,-дут;
прош. прош∣ёл,-ла,-ло,-ли;
会议在莫斯科开过了Конгресс  проходил  В  Москве
开花,盛开             цве∣сти,-тёт,-тут;
прош. цвёл,цвел∣а,-о,-и;
苹果树在开花    Яблоня  цветёт
铃兰的花盛开了  Цвели  ландьши
开火,射击,火力. 火,火焰. 灯火,灯光,灯;畏之如火;非常害怕.
огонь,огня;
开火(开始射击)Открыть  огонь(начать  стрелять)
开火,开炮(设计口令)огонь! (команда  стрелять)停止射击        Прекратить  огонь
在敌人的火力下冲锋,冒着敌人的火力去冲锋
Идти  в  атаку  под  огнём   противника
开近. 驶近,走近,走到跟前.向…开近,向…驶近.
подхо∣дить,-жу,подход∣ишь,-ят;
подой∣ти,-ду,-дёшь,-дут;
прош. подош∣ёл,-ла,-ло,-ли;
列车正驶近车站,列车快到站了
Поезд  подходит к станции
小船到岸了    К  берегу  подошла  лодка
开门,关门.进入,入口,进口处
вход,-а;是входить 的动名词,
开门,关门  Открыть,закрыть  вход
开门见山地,干脆地.一直,直接,笔直地.径直.
прямо,по  прямой  линии;
请开门见山地讲:您不喜欢这个人?Скажите  прямо—вы
не  любите  этого  человека?
开枪,开炮;射击,
стреля∣ть,-ю,-ешь,-ют;
开枪,开炮Стрелять  из  ружия,из  пушки
向飞机射击Стрелять  по  самолёту
开始,开头,开端,起初,起点.     начал∣о,-а;
学年开始前    К  началу  учебного  года
河的起源,路程的起点,一天的开始,工作的开头,谈话的开始
Начало  реки,дороги,дня,работы,
разговора
九月初        В  начале  сентября
把一本书从头到尾读完  Прочитать  книгу
от  начала  до  конца
开始;首先,起先,从头,重新.           сначала;
开始我对俄语不太懂  Сначала  я  плохо  понимал  русскую  речь
先思后答   Сначала  подумай,потом  отвечай
一切从头做起吧!Делайте  всё  сначала!
开始,起初,当初,    вначале(сначала)
开始的时候是困难的,但后来变得比较容易了  Вначале было
трудно,потом  стало  легче
开始,着手    начина∣ть,-ю,-ешь,-ют;
нач∣ать,-ну,-нёшь,-нут;
прош. Начал,начала,начал∣о,-и;
开始工作,开始建设,开始上课Начинать(Начать)
работу,строительство,урок
开始发言先致欢迎词Начать  речь  с  приветствия
开始讲话          Начать  говорить
他的心脏开始痛起来 У  него  начало  болеть  сердце
开始,    начина∣ться, -ется,-ются;
нач∣аться,-нётся,-нутся;
прош. Начал∣ся,-ась,-ось,-ись;
在河边的那边开始伸展出一片森林За рекой  начинался лес
拦洪坝的建设工程开始了
Началось сооружение плотины
会议将于六时开始Собрание  начиётся в б  часов
冬天渐渐开始了    Начинается  зима
假期开始了        Начались  каникулы
开始,打算;将,想,成为,变成. 站成(某种姿势),站到(某处); 停,停顿,中止.
танов∣иться,-люсь,
станов∣ишься,-ятся;
ста∣ть,-ну,-нешь,-нут;
孩子们开始玩了    Дети  стали  играть
病人开始恢复健康  Больной  стал  поправляться
我不打算等了      Я  не  стану  ждать
他还没有吃午饭    Он  не  стал  обедать
开始,                                     за
开始学习          Взяться  за  учёбу
开始,参加;
вступа∣ть,-ю,-ешь,-ют;
вступ∣ить,-лю,вступ∣ишь,-ят;
开始斗争,开始谈判,开始通信,参加争论
Вступать(вступить)в  борьбу,в  переговоры,в  переписку,в  спор
开始生效Вступать(вступить)в  действие
(в  силу)
法律开始生效  Закон  вступил  в  действие
开始工作      Вступать(вступить)  в  строй
(начинать  работать)
开始(某种互动的动作)
завязыва∣ть,-ю, -ешь,-ют;
завя∣зать,-жу,завяж∣ешь,-ут;
开始谈话,开始互相通信
Завязывать(завязать)разговор,переписку
和(某人开始)相识
Завязать  знакомство  с  кем-нибудь
(познакомиться)
开始说话,说起话来
заговор∣ить,-ю, -ишь,-ят;
开始谈到共同认识的人
Заговорили  об  общих  знакомых
小孩就要会说话了  Ребёнок  скоро  заговорит
所有的人同时说起话来
Все  заговорили  одновременно
开始(做某事),着手;采取(某种办法等)
предпринима∣ть,-ю,-ешь,-ют;
предпри∣нять,-му,предприм∣ешь,-ут;
прош. предпринял,предприняла,
предпринял∣о,-и;
开始到各城市去旅行
Предпринять  поездку  по  городам
采取紧急措施 Предпринимать  срочные  меры
(开始)从事,进行;开始做,研究,学习;
занима∣ться,-юсь, -ешься,-ются;
заня∣ться,займ∣усь, -ёшься,-утся;
Занял∣ся,-ась,-ось,-ись;
(开始)操持家务,(开始)进行阅读
Заниматься  хозяйством,чтением
搞音乐,进行体育活动 Заняться  музыкой,спортом
开始,动手,着手.
принима∣ться,-юсь,-ешься,-ются;
приняться,примусь,
прим∣ешься,-утся;
прош. принял∣ся,-ась,-ось,-ись ;
开始做功课,着手工作,开始读书,动手写信
Приниматься(Приняться)за  уроки,
за  работу,читать,писать  письма
开水壶,茶壶,电茶壶                чайник,-а
电茶壶  Электрический  чайник
开庭;法庭,法院;审判,审讯,开庭
суд,суда;
Судебн∣ый,-ая,-ое,-ые;
开庭,判决       Судебное  заседание,решение
人民法院           Народный  суд
法庭的判决         Приговор  суда
开头的,第一(的);一,初,最初的;最先的.最优秀的,头等的, 急救;
перв∣ый,-ая,-ое,-ые;
一个月的开头几天   Первые  дни  месяца
第一个宇宙航行员   Первый  космонавт
上第一道菜汤       Подать  на  первое  суп
开玩笑;说笑话,取笑,嘲笑,开…的玩笑.
шутить,шучу,шут∣ишь,-ят;
пошу∣тить,-чу,пошут∣ишь,-ят;
和朋友们开玩笑      Шутить  с  друзьями
人们经常开他的玩笑  Над  ним  часто  шутили
开玩笑;笑话,说着玩.             шутк∣а,-и;
шут∣ки,-ок, -кам;
这不过开开玩笑罢了  Это  была  только  шутка
开行,行驶.行进,前进.去(做某事). 走,行走;移动,идти,иду,идёшь,
прош. Шёл,шла,шло,шли
列车过一小时开行   Поезд  идёт  через  час
去上班,下班回来,去上学,放学回来,赴音乐会,去作客,去散步,去采野果
Идти  на  работу,с  работы,в  школу,
из  школы,на  концерт,в  гости,гулять,
за  ягодами
开行,开始,开车,出发,去,下雪;…表示…的开始.
пой∣ти,-ду,-дёшь,-дут;
прош. пош∣ёл,-ла,-ло,-ли;
列车开行,中途不停站Поезд  пойдёт  без  остановок
假期的第二周开始了Пошла  вторая  неделя  каникул
(使人)开心的,快乐的,愉快的,欢乐,有趣的,
весёл∣ый,-ая, -ое,-ые;
使人开心的故事  Весёлый  рассказ
kan
看,望,瞧,观看
смотр∣еть,-ю,смотр∣ишь,-ят;
посмотр∣еть,-ю,
посмотр∣ишь,-ят;
看戏,看演员们的演出,看新电影
Смотреть(Посмотреть)спектакль,
выступление  артистов,новый  фильм
朝左右两右边看一眼 Посмотреть  налево  и  направо
看着同志,朝街上看,朝窗里(外)面看
Смотреть  на  товарища,на  улицу,в  окно
看看表(钟)   Посмотреть  на  часы
看看朋友       Посмотреть  на  друга
看,瞧 , 那里,那就是,                      вон
看,轮船来了   Вон  идёт  пароход
看,把…给…看,让…参观,放映. 指,指向. 指明,说明. 表现出,显示出. 示度为;标明.
показыва∣ть,-ю,-ешь,-ют;
пока∣зать,-жу,покаж∣ешь,-ут;
让医生看看孩子  Показать  ребёнка  врачу
把自己的书籍给同志看
Показывать  свои  книги  товарищу
看出,发现,不觉得,觉察到,注意到
замеча∣ть,-ю, -ешь,-ют;
замети∣ть,-чу, -тишь,-тят;
老师看出学生们疲倦了
Учитель  заметил,что  ученики  устали
他不觉得冷            Он  не  замечал  холода
看得见的,明显可见的;重要的,著名的
видн∣ый,-ая,-ое,-ые;
видно
远处可以看得见的塔楼  Башня,видная  издали
塔楼从远处能看得见    Башня  видна  издали
这里既看得清楚,又听得真切
Здесь  хорошо  видно  и  слышно
什么都看不见            Нечего  не  видно
看得见的,听得见的,可以听见的.      Слышно
слышн∣ый,-ая,-ое,-ые;
слышен,слышна,слышн∣о, -ы
这儿看得见,也听得见Здесь  хорошо  видно  и  слышно
听得见音乐            Слышна  музыка
可以听见鸟儿的歌唱    Слышно  пение  птиц
看得出来的,可以觉察的,明显的
заметн∣ый,-ая, -ое,-ые;
замет∣ен,-на, -но,-ны;
勉强能看得出来的小路    Едва  заметная  тропинка
明显的激动              Заметное  волнение
雪中有明显的足迹На снегу заметны  следызаметно
看到,视野,视力范围,вид,-а, -у;
看到野兽而惊慌失措Испугаться  при  виде  зверя
再看不到(某人)Потерять  кого-нибудь  из  виду
看见;看得见;有视力,看到,见到,遇到,会见
видеть,вижу,вид∣ишь,-ят;
уви∣деть,-жу,-дишь,-дят;
从窗户可以看见广场  Из  окна  я  вижу  площать
我们看见了船        Мы  увидели  корабль
昨天我没见到他      Вчера  я  его  не  видел
看到您很高兴        Рад  вас  видеть
什么时候我能看到您?Когда  я  вас  увижу?
看来,大概(Вероятно)插入语  видимо
看来,你还不知道这件事
Ты  видимо,ещё  не  знаешь  об  этом
看来,大概по-видимому;
看来,今年丰收在望По-видимому,урожай
в  этом  году  будет  хороший
看来,大概              Должно  быть
看来,他不来了  Должно  быть,он  не  приедет
看来.好象,看起来…,使人觉得….
казаться,кажусья,
каж∣ешься, -утся;
показаться, -жусь,
покаж∣ешься, -утся;
看来,要下雨    Казаться,пойдёт  дождь
他好象认识这个人
Он,кажется  знает  этого  человек
看上去象,气色,(有…外貌),
выгладить.см.Гладить
выгля∣деть,-жу,-душь,-дят;
他看上去象个病人    Он  выглядить  больным
他看上去象个老头儿  Он  выглядит  стариком
气色很好,气色不好  Хорошо,плохо  выглядеть
看守人,守卫者                сторож,-а;
сторож∣а,-ей;
当看守人            Работать  сторожем
看一看,望一眼  взглян∣уть,-у;
взглян∣ешь,-ут;
看一下表,望一眼同志
Взглянуть  на  часы,на  товарища
看一眼,一瞥.  взгляд,-а;
看一眼,一瞥  С  первого  взгляда  —сразу  же
看着,看,望(着)
гля∣деть,-жу, -дить, -дят;
погля∣деть,-жу, -дить, -дят;
望着窗口,看着大街,看着自己的旅伴,注意地看,惊异地看
глядеть(поглядеть)в  окно,на  улицу,на
своего  спутника,внимательно,
с  удивлением
看起来…,使人觉得…. 看来.好象,
казаться,кажусья,
каж∣ешься, -утся;
показаться, -жусь,
покаж∣ешься, -утся;
看起来象小孩、老人、聪明的、快活的、疲倦的
Казаться  ребёнком,стариком,умным,
весёлым,усталым
看起来比自己实际年龄轻Казаться  моложе  своих  лет
他觉得水冰凉的Вода  показаться ему холодной
看清楚.仔细看,研究,审查.
рассматрива∣ть,-ю,-ешь,-ют;
рассмотр∣еть,-ю,
рассмотр∣ишь,-ят;
在暗处要看清楚他的面孔很困难  В  темноте  трудно
было  рассмотреть  его  лицо
仔细看书中的画Рассматривать  рисунки  в  книге
审查并批准了新的法律  Рассмотреть  и
утвердить  новый  закон
砍,砍伐,劈  руб∣ить,-лю,руб∣ишь,-ят;
用斧子砍木材        Рубить  топором  дрова
刊登了,来了,来到;出来,出现,有了. 流出了.
появля∣ться,-юсь,-ешься,-ются;
появ∣иться,-люсь,появ∣ишься,-ятся;
报上刊登了有趣的消息  В  газетах  появилось
интересное  сообщение
刊登.发表,公布,刊载
публик∣овать,-ую,-уешь,-уют;
опублик∣овать,-ую,-уешь,-уют;
发表长篇小说,在报上刊登文章
Опубликовать  роман,статью  в  газете发表诗    Публиковать  стихи
勘察,考察,探险,远征     экспедици∣я,-и;
参加勘察  Участвовать  в  экспедиции
kang
抗议.                              протест,-а;
反战抗议  Протест  против  войны
为抗议…而举行的游行示威Демонстрация  протеста
表示抗议,提出抗议Выразить,заявить  протест
提出抗议          Выступить  с  протестом
抗议,表示抗议.
протест∣овать,-ую,-уешь,-уют;
反战抗议  Протестовать  против  войны
康复,恢复健康,痊愈,复原
выздоравлива∣ть,-ю,-ешь,-ют;
выздорове∣ть,-ю,-ешь,-ют;
女孩的身体正在康复  Девочка  выздоравливает
我弟弟痊愈了        Мой  брат  выздоровел
扛(东西),拖,拉,拽,拿,抬,搬,抱,背
тащ∣ить,-у,тащ∣ишь,-ат;
扛一袋面粉  Тащить  мешок  муки
拖小船上岸  Тащить  лодку  на  берег
慷慨的,毫不吝惜的щедр∣ый,-ая,-ое,-ые;
慷慨好施的人        Щедрый  человек
kao
靠右行(沿着…前进)держ∣аться,-усь,
держ∣ишься,-атся;
靠右行   Держаться  правой  стороны
考查                           зачёт,-а;
通过数学考查      Стать  зачёт  по  математике
考察,勘察,探险,远征     экспедици∣я,-и;
组织考察  Организовать  экспедицию
参加勘察  Участвовать  в  экспедиции
北极探险  Экспедиция  на  Северный  полюс
考虑;思考,想,认为,打算,想要. 关心,关怀.
дума∣ть,-ю,-ешь, -ют;
подума∣ть,-ю,-ешь, -ют;
考虑未来,考虑一下未来Думать(подумать) о  будущем
思考习题                  Думать  над  задачей
你在想什么?              О  чём  ты  думаешь?
考试,测验экзамен,-а;
难的考试,容易的考试  Трудный,лёгкий  экзамен
物理考试  Зкзамен  по  физике
应试      Сдавать  экзамены
国家考试(高等学校的毕业考试)
Государственные  экзамены(при окончании  высшего  учебного  заведения)
仔细考虑,深思熟虑
обдумыва∣ть,-ю,-ешь,-ют;
обдума∣ть,-ю,-ешь,-ют;
仔细考虑答案,仔细考虑工作计划,仔细考虑决议
Обдумывать  ответ,план  работы,решение
您的建议应当仔细考虑
Ваше  предложение  надо  обдумать
考虑出(意见等),得出(概念等).编制,制定;组合
составля∣ть,-ю,-ешь,-ют;
состав∣ить,-лю,-ишь,-ят;
考虑出对书的意见    Составить  мнение  о  книге
(对于…)得出概念  Составить  себе
представление  о  чём-нибудь
考虑到…..,指的是….,说的是…,注意到…..,
вид,-а,-у;
我说那项新工作时,我曾考虑到您  Я  имел  в  виду  вас,
когда  говорил  о  новой  работе
考虑到,注意到;被认为,被看作,被当作.
счита∣ться,-юсь,-ешься,-ются;
考虑到周围同志的意见
Считаться  с  мнением  окружающих
他被认为是好学生Он считается  хорошим  учеником
这本书被认为是最好的书中的一本
Эта  книга  считается  одной  из  лучших
(大学生的)考试(期).会议;
сесси∣я,-и;
冬季考试           Зимняя  сессия
苏联最高苏维埃会议 Сессия  Верховного  Совета
СССР
烤干,烘干,晒干,晾干,
суш∣ить,-у,суш∣ишь,-ат;
使干燥,使干渴,使干旱
высуш∣ить,-у,-ишь,-ат;
烤干面包干                Сушить  сухари
烘干湿皮鞋                Высушить  мокрые  ботинки
晒干衣服                  Сушить  бельё
太阳使大地干凅            Солнце  высушило  землю
烤火,烧热,使温,发暖,烧温,
гре∣ть,-ю, -ешь, -ют;
согре∣ть,-ю, -ешь, -ют;
在篝火旁烤火        Греть  руки  у  костра
把水烧热            Греть  (согреть)воду
太阳晒得大地发暖    Солнце  греет  землю
ke.
可爱的,讨人喜欢的,好看的.亲爱的,心爱的.
мил∣ый,-ая,-ое,-ые;
мил,мила,мил∣о,-ы;
(очень  приятный)
可爱的姑娘            Милая  девушка
可爱的笑容            Милая  улыбка
讨人喜欢的小孩        Милый  ребёнок
可耻的,无耻的.
позорн∣ый,-ая,-ое,-ые;
позор∣ен,-на,-но,-ны;
可耻的行为  Позорный  поступок
可耻的退却  Позорное  отступление
无耻的谎言  Позорная  ложь
(在无人称句中作谓语)感到可耻,觉得害羞,觉得惭愧,感到不好意思                        стыдно;
这样说你不感到可耻吗!
Как  вам  не  стыдно  так  говорить!
他在同志面前感到惭愧
Ему  было  стыдно  перед  товарищем
我替你感到害羞           Мне  стыдно  за  тебя
可观的.很远,很大,相当大的,颇(PO)大的,客观的(指数量,幅员)
значительн∣ый,-ая,-ое,-ые;
значителен,значительн∣а, -о,-ы;
为数可观的一笔款子  Значительная  сумма  денег
离城市很远之处      На  значительном
расстоянии  от  города
在很大程度上      В  значительной  мере
可怜,可惜,怜悯,遗憾      жалко,жаль;
他可怜兄弟        Ему  жалко  брата
我可惜时间        Мне  жалко  времени
可惜浪费时间      Жалко  тратить  время
可惜要分手了      Жаль,что  надо  расстаться
可怜,感到可怜;感到可惜,感到遗憾;舍不得,吝惜;жаль
我可怜您          Мне  вас  жаль
谁看他都可怜      Жаль  смотреть  на  него
可见.那样,所以,因而,方式,方法;形象.
образ,-а;
可见.那样,所以,因而
Таким  образом (так,следовательно)
可能,也许,大概           может  быть;
可能,我们再也见不了面了
Может  быть,мы  больше  не  увидимся
可能,可能性;也许,机会            возможно
возможност∣ь,-и;
完全可能          Вполне  возможно
进攻的可能        Возможность  нападения
可怕的,吓人的,危险的;极大的
страшн∣ый,-ая,-ое,-ые;
Страшно(在无人称句中作谓语)
可怕的故事        Страшный  рассказ
一场可怕的梦      Страшный  сон
可怕事件          Страшные  события
极大的灾难        Страшная  катастрофа
可是. а.
室外挺冷,可是室内倒暖和。
На  улице  было  холодно,а  дома  тепло.
可是他不会来了          А  он  не  придёт.
可是您叫什么名字你呢?  как  вас  зовут?
可是他的兄弟现在哪儿呢?А  где  сейчас  его  брат?
可笑的,令人发笑的;好笑的,陷入窘境.
смешн∣ой,-ая,-ое,-ые;
смешн∣он,-на,-но,-ны;
(在无人成句中作谓语)                Смешно
可笑的故事,令人发笑的电影 Смешной  рассказ,фильм
他讲得非常荒谬可笑Он очень  смешно  рассказывает
我感到可笑             Мне  смешно
可笑的,奇怪,奇遇,惊险.(一般指有趣的,愉快的)意外的事情                       приключени∣е,-я;
可笑的事,奇怪的事Смешное,странное  приключение
可以,许可,行;有可能;              можно  ;
可以进来吗?            Можно  войти?
这本书可以让我拿去吗?Можно  мне  взять эту  книгу?
这里可以吸烟            Здесь  можно  курить
这件工作有可能更快些完成
Эту  работу  можно  сделать  быстрее
可以;能,能够,有能力,有可能(做某事)
мочь,могу,можешь,могут;
Прош. мог,могл∣а,-о,-и;
смочь,смогу,сможешь,смогут;
Прош. смог,смогл∣а,-о,-и;
我能转交您的信Я  могу  передать  ваше  письмо
我不能答应您    Не  могу  вам  обещать
您可以在这儿稍微等一会儿Вы  можете подождать здесь
他今天不可能来了Он  не сможет сегодня  прийти
可以.允许;准许,许可,
разреша∣ть,-ю,-ешь,-ют;
разреш∣ить,-у,-ишь,-ат;
Разрешени∣е,-я;
可以进来吗?      Разрешите  войти?
可以吗?(表示礼貌的请求,同意,许可)劳驾,费心,请,请便.
пожалуйста;
我可以拿着本书吗?Можно  мне  взять  эту  книгу?
好吧(您请便)    Пожалуйста
谢谢              Спасибо
可以实现的.实际存在的,现实的,真实的;切实可行的
реальн∣ый,-ая,-ое,-ые;
реален,реальн∣а,-о,-ы;
可以实现的任务реальная  задача
可疑;形迹可疑的.
подозрительн∣ый,-ая,-ое,-ые;
可疑的举动    Подозрительный  поступок
形迹可疑的人  Подозрительный  человек
课,功课,家庭作业.                    урок,-а;
数学课,音乐课Урок  математики,музыки
地理课        Урок  по  георафии
上课迟到      Опоздать  на  урок
下课          Уйти  с  урока(с  уроков)
学会功课       Выучить  урок
准备功课       Готовить  уроки
课,讲课,学习;工作;职业,事情,讲演,
заняти∣е,-я;
学校的功课      Школьные  занятия
历史课,地理课Занятия  по истории,по географии
听课            Посещать  занятия
听课            Присутствовать  на  занятиях
最后一堂课他缺席   На  последнем  занятии
он  отсутствует
课,(学院、大学)讲课 ;(某专题的)讲演,演说,讲座
лекци∣я,-и;
俄罗斯历史课      Лекция  по  русской  истории
听讲演,听讲课    Посещать  лекции
去听听讲演(听课)Ходить  на  лекции
课间休息(大学)Перерыв  между  лекциями
课本,  教科书                     учебник,-а;
历史课本  Учебник  истории(по  истории)
课间休息.变化,转变.
перемен∣а,-ы;
课间休息时孩子们去吃早饭了
На  перемене  дети   пошли  завтракать
天气的变化      Перемена  погоды
课题,问题;                       вопрос,-а;
课题,题目,题材,话题               тем∣а,-ы;
一位学者正在专研一个新的课题
Учёный  работает  над  новой  темой
课文,全文,本文,歌词,正文         текст,-а;
歌词,信件的本文  текст  песни,письма
读完报告全文  Прочитать  текст  доклада
科,系,所,处,组,班部,所,处,分局,分店,分行;(音乐会的)单独节目.
отделени∣е,-я;
医院的小儿科    Детское  отделение  больницы
在系的俄语组学习Учиться  на  русском  отделении
факультета
由两部分节目组成的音乐会Концерт в двух  отделениях
科普(协会),推广,普及,传播,散布.
распространять(-ся)——
распространить(-ся);的动名词
распространени∣е,-я;
科普协会  Общество  по  распространению
научных  знаний
科学                            наук∣а,-и;
Научн∣ый,-ая,-ое,-ые;
社会科学          Общественные  науки
关于语言的科学    Наука  о  языке
从事科学工作      Заниматься  наукой
科学工作,科学活动Научная  работа,деятельнсть
科学发现            Научное  открытие
科学工作者          Научный  работник
科学家, 学者                 учён∣ый,-ого;
科学家的新发现    Новое  открытие  учёного
科学家之家
科学家之家              Дом  учёных
(科学)院,研究院;学院,大学;
академи∣я,-и,ж.
苏联科学院    академия  наук  СССР
科学院院长    академии  наук
在农学院学习Учиться  в сельскохозяйственной  академии
克  грамм, -а;грамм∣ы, -ов;
买二百克黄油  Купить  200  граммов  масла
克服. 消灭,撤消      ликвидир∣овать,
-ую,-уешь,-уют;
克服缺点      Ликвидировать  недостатки
撤消企业      Ликвидировать  предприятие
克服,战胜,忍住,抑止.
преодолева∣ть,-ю,-ешь,-ют;
преодоле∣ть,-ю,-ешь,-ют;
克服困难,忍住疲倦,抑止恐惧  Преодолевать
трудности,усталость,страх
战胜敌人  Преодолеть  врага
克服困难,困难,困境,困窘
затруднени∣е,-я;
克服困难          Преодолеть  затруднения
克服困难,困难,困境       трудност∣и,-ей.
трудност∣ь,-и;
克服困难          Преодолевать  трудности
克制
控制自己的感情,克制自己    Держать  себя  в  руках
客车,客机;乘客.旅客,     пассажир,-а ;
Пассажирск∣ий,-ая,-ое,-ие;
客车,客机  Пассажирский  поезд,самолёт
旅客候车(候机)室  Зал  ожидания  для  пассажиров
客观的(不依我们意志为转移的)
объективн∣ый,-ая,-ое,-ые;
объектив∣ен,-на,-но,-ны;
客观现实    Объективная  действительность
客观原因     Объективные  причины
客满…的,满的,挤满…的,充满…的. 全面的、完整的,完全的. 到极点的,充分的.胖的.
полн∣ый,-ая,-ое,-ые;
полон,полна,полно  и
полно;полны  и  полны
剧院今日客满Театр  сегодня  полон
满满的一杯水Полный  стакан  воды
房间里挤满了人Комната  полна  людей
客人,来宾,外宾
гость, -я;Гость∣я, -и;
请客人,接待客人,迎接客人Приглашать,принимать,
встречать  гостей
把客人送到门口    Проводить  гостя  до  дверей
客人,访问者,参观者. 阅览人. посетител∣ь,-я;
Посетительниц∣а
会客  Приём  посетителей
一位访问者到您这儿来了К  вам  пришёл  посетитель
(水运)客运站,火车站;  вокзал,-а;
河运客运站  Реченой  вокзал
渴,口渴,想喝                жажд∣а,-ы;
非常渴                  Сильная  жажда
感到口渴                Испытывать  жажду
kei
ken
肯定,评价,给以(肯定的)评价.
оценива∣ть,-ю,-ещь,-ют;
оцен∣ить,-ю,оцен∣ищь,-ят;
肯定人的劳动                Оценить  труд  человек
对科学家的功绩给以应有的评价Оценить  по  достоинству
肯定;确认,证实,证明…(是正确的).
подтвержда∣ть,-ю,-ешь,-ют;
подтвердить,-жу,-дишь,-дят;
他肯定他明天会来
Он  подтвердил,что  придёт  завтра
确认(某人)所说的话
подтвердить  чьи-нибудь  слова
肯定的,赞同的。好的,良好的,正面的.
положительн∣ый,-ая,-ое,-ые;
Положительно
肯定的回答  Положительный  ответ
肯定的鉴定,好的鉴定
Положительная  характеристика
书获得肯定的评价,书获得好评  Книга  получила
положительную  оценку
肯定地说,断言;批准.
утвержда∣ть,-ю,-ешь,-ют;
утвер∣дить,-жу,-дишь,-дят;
他肯定地说(断言)他是对的Он утверждает,что прав
批准计划,批准新的法律,批准楼房设计
Утверждать(Утвердить)план,новый  закон,проект  здания
keng
kong
空, 空(闲)着的,未被占用的. 空的,有空闲时间的,
没有事的.自由的,不受限制的,随便的.
свободн∣ый,-ая,-ое,-ые;
свобод∣ен,-на,-но,-ны;
空间            Свободное  пространство
在公共汽车上占一空位子
Занять  свободное  место  в  автобусе
明天我有空      Завтра  я  свободен
今晚您有空吗?Вы  свободны  сегодня  вечером?
我没有空闲时间У  меня  нет  свободного  времени自由的人民    Свободный  народ
自由的国家    Свободная  страна
自由的社会    Свободное  общество
随便进入(不收票)Вход  свободный(без  билетов)
空的,空旷无人的.пуст∣ой  ,-ая,-ое,-ые;
空房子        Пустой  дом
空提包        Пустая  сумка
剧院仍是空的  Театр  ещё  пуст
空间,空地方,领空,面积,幅员;地区,地带.
пространств∣о,-а;
空间,空隙,空当  Свободное  пространство
桌子和书柜间的空地方   Пространство  между
столом  и  книжным  шкафом
领空          Воздушное  пространство
苏联南方草原占很大面积   Степи  на  юге  СССР
занимают  большие  пространства
空军,海军;(武装)力量,部队,军队.
сил∣а  ,-ы;
空军              Воздушные  силы(авиация)
海军              Морские  силы(флот)
空军,船队,舰队                       флот,-а;
空军  Воздушный  флот- авиация
空军的,航空的,
воздушн∣ый,-ая,-ое,-ые;
воздух  的形容词;
空军              воздушный  флот.
航空交通          Воздушное  сообщение
空气,空中,大气;天空;  воздух,-а;
潮湿的空气,寒冷的空气  Сырой,холодный  воздух
呼吸新鲜空气            Дышать  свежим  воздухом
在空中飞翔              Летать  по  воздуху
空袭警报.  惊慌. 担忧,不安      тревог∣а,-и;
空袭警报            Воздушная  тревога
空闲、空出来,腾出来.摆脱(某种事物,职责);
освобожда∣ться,-юсь,-ещься,
-ются;
освобо∣диться,-жусь,-дищься,
-дятся;
一小时后他就空闲了  Он  освободится  через  час
住宅空出来了        Квартира  освободилась
电车里空出了几个座位  В  трамвае  освободилось
несколько  мест
房子腾出来了        Дом  освободился
孔,洞;窟窿,           отверсти∣е,-я;
从围墙的洞钻入花园  Проникнуть  в  сад  через
отверстие  в  заборе
控告,控告书;申述,申诉书,抱怨,诉苦,埋怨;
жалоб∣а,-ы;
对(某人)提出控告. Подать  жалобу  на  кого-нибудь
向法院提出控告      Обратиться  с  жалобой  в  суд
控告
到法院去控告          Пожаловаться   в  суд
控制,统治,господств∣овать,-ую, -уешь, -уют; Господств∣о,-а;
控制海洋;掌握制海权  Господствовать  на  море
统治阶级              Господствующий  класс
kou
口,口腔;嘴.рот,рта  о  рте,во  рту;
用口呼吸          Дышать  ртом
把糖放入嘴中      Положить  конфету  в  рот
嘴里有苦味(发苦)Горький  вкус  во  рот
(衣服的)口袋,衣兜           карман,-а;
把钱放进口袋        Положить  деньги  в  карман
里兜                  Внутренний  карман
带衣兜的大衣          Пальто  с  карманами
口号,标语.                  лозунг,-а;
口号.  呼吁,号召.             призыв  ,-а ;
苏联共产党中央委员会“五一”节口号
Призывы  ЦК  КПСС к  1  Мая
口气,口吻, (说话的)声调              тон,-а;
改变口气  Изменить  тон
口述,叙述;短篇小说,故事.
рассказ  ,-а;
事件参加者的口述 Рассказ  участника  событий
听叙述往事 Слушать  рассказы   о  прошлом
契可夫的短篇小说  Рассказы  Чехова
读短篇小说,写短篇小说
Прочитать,написать  рассказ
口头,说话,单词;
слов∣о,-а.слова,слов,словам;
口头转达(某人的)请求
Передать  чью-нибудь  просьбу  на  словах
(устно)
口头的,口头上的   устн∣ый,-ая,-ое,-ые;
口述      Устный  рассказ
口语      Устная  речь
口头声明  Устное заявление
口头回答  Ответить  устно
语(言),话,讲话,说话能力,言语,演说,致词.
реч∣ь  ,-и;речи,речей;
交谈,谈话.                        Разговор
口语和笔语(书面语)Устная  и  письменная  речь
(把衣服,鞋子等用纽扣、扣环等)扣上,扣住,扣紧. 扣上,扣住,扣紧
застёгива∣ть,-ю,-ешь,-ют;
застегн∣уть,-у, -ёшь,-ут;
扣上大衣,扣上西服上衣,扣紧便鞋
Застёгивать(Застегнуть)пальто,
пиджак,туфли
ku
哭,哭泣,流泪.
пла∣кать,-чу,-чешь,-чут;
плач,-а;
大声哭,低声哭Громко,тихо  плакать
大的哭声Громкий  плач
疼得掉泪,受委屈而流泪Плакать  от  боли,от  обиды
哭,哭泣.流泪,把…弄哭. 泪水,眼泪;
слез∣а,-ы.слёзы,слёз,слезам;
哭不能解忧(谚语)Слезами  горю   не  поможешь
(пословица)
委屈得哭了     Обидно  до  слёз(очень  обидно)
哭起来,纵情,                  вол∣я,-и;
哭起来Дать  волю  слезам(начать  плакать)
哭起来,开始哭,
запла∣кать,-чу,-чешь,-чут;
开始哭,哭起来       Начать  плакать
小孩哭了起来         Ребёнок  заплакал
苦的,痛哭流涕
горьк∣ий,-ая,-ое,-ие;
苦药          Горькое  лекарство
痛哭流涕  Горько  плакать一сильно  плакать
苦难.(肉体,精神上的)痛苦,苦恼,
страдани∣е,-я;
遭受很多苦难  Перенести  много  страданий
病人的痛苦    Страдания  больного
酷爱;入迷地;热情,强烈的感情,
страст∣ь,-и;
酷爱读书      Страсть  к  чтению
入迷地工作,以极大的热情工作
Работать  с  увлечением,со  страстью
酷热,热,炎热,暑热(常作谓语) жар∣а,-ыжарк∣ий,-ая,-ое,-ие;
今天酷热             Сегодня  сильная  жара
酷热的天气           Жаркая  погода
枯燥无味的,毫无兴趣的. 寂寞的,无聊的,烦闷的,
скучн∣ый,-ая,-ое,-ые;
скучен,скучна,скучн∣о,-ы;
Скучно
一部枯燥无味的电影   Скучный  фильм
一本枯燥无味的书     Скучная  книга
枯燥无谓的功课       Скучное  занятие
窟窿,孔,洞              дыр∣а,-ы;дыр
连衣裙上的一个窟窿   Дыра  на  платье
屋顶上的一个窟窿     Дыра  в  крыше  дома
窟窿,孔,洞;           отверсти∣е,-я;
墙上的窟窿           Отверстие  в  стене
从围墙的洞钻入花园   Проникнуть  в  сад  через
отверстие  в  заборе
kua
跨过.大步走,行进,前进;迈过,
шага∣ть,-ю,-ешь,-ют;
шагн∣уть,-у,-ёшь,-ут;
跨过门槛      Шагнуть  через  порог
沿路行进      Шагать  по  дороге
迈过水洼      Шагать  через  лужи
(横着)跨过,越过,跳过;透过,通过. (经过一段时间)以后.через
跨河的桥       Мост  через  реку
越过大街       Перейти  через  улицу
从围墙上跳过去 Прыгать   через  забор
透过玻璃看     Смотреть  через  стекло
通过窗户进入房间Попасть  в  комнату  через  окно
穿过森林    Идти  через  лес
一小时以后  Через  час
一天以来    Через  день
一星期以后  Через  неделю
几分钟以后  Через  несколько  минут
夸大,看的过大,估计过高,过甚其词.
преувеличива∣ть,-ю,-ешь,-ют;
преувеличи∣ть,-у,-ишь,-ат;
夸大危险性Преувеличивать  опасность
您夸大我的功绩
Вы  преувеличиваете  мои  заслуги
夸大事实,小题大做;苍蝇          мух∣а,-и;
夸大事实,小题大做Делать(сделать)из  мухи  слова
夸奖,好评;称赞,赞扬
хвал∣ить,-ю,хвал∣ищь,-ят;
похвал∣ить,-ю,хвал∣ищь,-ят;
夸奖学生的成绩  Хвалить  ученика  за  успехи
给予一本书好评  Похвалить  книгу
kuai
快.急忙,赶紧,急于,匆匆忙忙(去某处);(做某事);赶忙,             спеш∣ить,-у,-ишь,-ат;
表(钟)快十分钟    Часы  спешат  на  10  минут
急忙回家,赶火车,赶去看戏
Спешить  домой,  на  поезд,в  театр
快到;来到,来临,开始,;踩;踏,进攻,攻击.
наступа∣ть,-ю,-ешь,-ют;
наступ∣ить,-лю,
наступ∣ишь,-ят;
快到夜晚             Наступает  ночь
冬天来得早           Зима  наступила  рано
寂静下来了            Наступила  тишина
危机来到了            Наступил  кризис
快到,(在距离上或时间上)走近,接近,靠近,临近.
приближа∣ться,-юсь,-ешься,-ются;
прибли∣зиться,-жусь,-зишься,-зятся;
假期快到    Приблизиться  каникулы
快到…的时候,在…之前.               к  и  ко
十二点钟以前来到(快到十二点的时候来到)
Прийти  к  двенадцати  часам
快的,很快的,马上的.迅速的;紧急救护站,急救.
скор∣ый  ,-ая,-ое,-ые;
Скор∣о
快步      Скорый  шаг
快车      Скорый  поезд
很快到达  Скорый  приезд
快一点走  Идите  скорее
天快黑了  Скоро  будет  темно
马上就回来Я  скоро  вернусь
快乐的,愉快的,使人开心的,有趣的,欢乐
весёл∣ый,-ая, -ое,-ые;
весел,весела,весело,веселы,веселы
快乐的人  Весёлый  человек
她很快乐  Она  была  весела
快行,快走;运行,走动;进程,过程;     ход,-а;
快行,慢行   Быстрый,медленный  ход
快要                                  идут
谈判快要结束         Переговоры  идут  к  концу
(заканчиваются)
kuan
款额,款子. 金额,              сумм∣а,-ы;
得到一大笔建设款子  Получить  на  строительство
большую  сумму
宽敞的,宽大的.
просторн∣ый,-ая,-ое,-ые;
простор∣ен,-на,-но,-ны;
宽敞的房子  Просторный  дом
宽敞的住宅  Просторная  квартира
宽大的住房  Просторное  помещение
宽的,宽阔的,宽广的;宽大的,肥大的;广泛的
широк∣ий,-ая,-ое,-ие;
широк,широк∣а,-о,-и;
宽大的窗户  Широкое  окно
宽幅布      Широкая  ткань
宽广的大街  Широкий  проспект
这儿的河比其它地方宽  Река  здесь  шире,
чем  в  других  местах
这件大衣您穿太肥  Пальто  вам  широко
广泛的社会运动Широкое  общественное  движение
睁大两眼(由于惊奇)Широко   открыть  глаза
宽度                              ширин∣а,-ы;
房间的宽度,街道的宽度  Ширина  комнаты,улицы
测量河的宽度  Измеритьширину  реки
一米宽的木板  Доска  в  метр  шириной
宽阔的.很大的,巨大的,极大的;
огромн∣ый,-ая,-ое,-ые;
огром∣ен,-на,-но,-ны;
(очень большой,громадный)
宽阔的湖      Огромное  озеро
很大的房子,巨型船舶,很大的花园,宽广的森林
Огромный  дом,карабль,сад,лес
体型很大的狗  Огромная  собака
宽恕,原谅,饶恕.проща∣ть,-ю,-ешь,-ют;
про∣стить,-шу,-стишь,-стят;
Прощени∣е,-я;
不能宽恕背叛行为  Не  прощать  измены
得到宽恕          Заслужить  прощение
kuang
矿藏.储备的东西,贮存的东西,蕴藏,储量,贮存
запас,-а;
矿藏               Запас  руды
矿工日,教师日
矿工日,教师日    День  шахтёра,учителя
矿工                               шахтёр,-а;
当矿工      Работать  шахтёром
矿井,矿场                         шахт∣а,-ы;
在矿场工作  Работать  в  шахте
矿泉水;水,          вод∣а,-ы;воду.
矿泉水            Минеральная  вода
矿(石)           руд∣а,-ы;руды,руд;
铁矿(石)        Железная  руда
矿(石)的采量    Добыча  руды
矿物                         минерал,-а;
Минеральн∣ый,-ая,-ое,-ые;kuang
盐,煤都是矿物    Соль,уголь-минералы
矿泉               Минеральный  источник
矿水,矿物水       Минеральная  вода
况且,并且,加以;那,那个;那.正是那个.那个样子的.
тот,того. та,той,то,того;
并且,况且,加以.  К  тому  же
kui
kun
困难,困境,困窘
затруднени∣е,-я;
工作中的困难      Затруднения  в  работе
克服困难          Преодолеть  затруднения
出现了困难        Появилось  затруднение
困难,困境                 трудност∣и,-ей.
трудност∣ь,-и;
工作中的困难      Трудности  в  работе
克服困难          Преодолевать  трудности
困难的,难的,很难得,费力的,艰难的;难以照看的,不合群的,脾气坏的.                           Трудно
трудн∣ый,-ая,-ое,-ые;
труден,трудна,
трудн∣о,-ы  и  труды;
困难的任务        Трудная  задача
困难的处境,困难的时候Трудное  положение,время
困难的形势  Трудная  обстановка
难的考试    Трудный  экзамен
难以共处的人,难以照看的孩子,脾气坏的性格
Трудный  человек,ребёнок,характер
我很难满足你的请求
Мне  трудно  выполнить  вашу  просьбу
和他很难商量  С  ним  трудно  договориться
困难的. 沉重的;费力的,艰苦的.艰难的,苦恼的,痛苦的,严厉的,严重的.难以对付的.                Тяжело
тяжёл∣ый,-ая,-ое,-ые;
тяжёл  ,тяжел∣а,-о,-ы;
困难的任务Тяжёлая  обязанность
困难的时代Тяжёлые  времена
昆虫(苍蝇,蜜蜂,蝴蝶等)
насеком∣ые,-ых;
Маленькие  животные
(муха,пчела,бабочка  и  т.п)
捆好.包扎;
перевязыва∣ть,-ю,-ешь,-ют;
перевя∣зать,-жу,перевяж∣ешь,-ут;
一盒糖果用袋子捆好
Коробка  конфет  перевязана  лентой
包扎伤口   Перевязывать  рану
捆住.接起来;结合在一起. 联系起来.
связыва∣ть,-ю,-ешь,-ют;
свя∣зать,-жу,свяж∣ешь,-ут;
捆住(某人的)双手  Связать  кому-нибудь  руки
把绳子两端接起来    Связать  концы  верёвки
kuo
扩大;增加,增多,增长,增大.长,长大;(在某环境中)度幼年,成长. (植物)生长,有.
раст∣и,-у,-ёшь,-ут;
прош. Рос,росл∣а, -о,-и;
выраст∣и,-у,-ешь,-ут;
прош. вырос,-ла,-ло,-ли;
城市大大地扩大了  Город  очень  вырос
扩大;扩展,.放宽;广阔起来,(数量,体积,规模,范围)
расширя∣ться,-ется,-ются;
расшир∣иться,-ится,-ятся;
生产扩大了Производство  расширилось
道路扩展了Дорога  расширилась
扩大,放大, 增大,增加,加快;
увеличива∣ть,-ю,-ешь,-ют;
увелич∣ить,-у,-ишь,-ат;
увеличива∣ться,-ется,-ются;
увелич∣иться,-ится,-атся;
Увеличени∣е,-я;
扩大工厂占地,增加工人人数,增加商品产量,加快火车速度
Увеличивать(Увеличить)территорию
завода,число  рабочих,выпуск
товаров,скорость  поезда
扩大范围  Увеличиться  в  обьёме
阔叶的
лиственн∣ый,-ая,-ое,-ые;
桦树,杨树,椴树都是阔叶树
Берёза,осина,липа-лиственные  деревья
阔叶林          Лиственный  лес
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
174 考量
周易管理学:易经64卦 ​​第三十九卦 蹇(艮下坎上) 水山蹇
有时候,你必须跌到你从未经历的谷底.
所谓坚持是当你遇到困难,还能克服困难往前走
成功就是在不断地克服困难,在困难中创造自己的价值
克服困难
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服