打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
{人生如茶}绿袖姑娘

                                                                     {人生如茶}绿袖姑娘

 






Greensleeves

Alas, my love, ye do me wrong,
To cast me off discurteously.
And I have loved you so long,
Delighting in your company.

Greensleeves was all my joy,
Greensleeves was my delight:
Greensleeves was my heart of gold,
And who but lady greensleeves.

I have been ready at your hand,
To grant whatever your would crave.
I have both waged life and land,
Your love and good will for to have.

Thy smoke of silk, both fair and white,
With gold embroidered gorgeously:
The petticoat of sendal right‘
And thus I brought thee gladly.

Thy girdle of gold so red,
With pearls bedecked sumptuously:
The like no other lasses had,
And yet thou wouldst not love me.

Greensleeves now farewell, adieu,
God I pray to prosper thee:
For I am still thy lover true,
Come once again and love me.

绿袖姑娘

唉呀,亲爱的。你不该如此对我,
无情的把我抛弃:
我爱你爱了那么久,
在你身边快乐无比。

绿袖是我一切快乐,
绿袖就是我的喜悦:
绿袖就是我心中的至爱,
除了绿袖姑娘我谁也不爱。

纵然痛苦我也愿意承受,
心甘情愿为你付出一切。
我以工作维生,有田有地,
期冀蒙受你的爱情与青睐。

洁白美丽的丝绸衣裳,
美幻绝伦的金线绣花:
得体的绸裙是我
欢欢喜喜买给你的礼物

红彤彤的金束腰,
缀着名贵的珠子:
你的容貌艳压群芳:
而你不再爱我。

别了,绿袖,再会,
我祝愿你幸福快乐:
我依然是你真挚的爱人,
来吧,再爱我一次。






本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
泰戈尔-飞鸟集中英文版全
双语 诗歌 Farewell, Love别了,爱
莎士比亚十四行诗第四十九、五十首
飞鸟集(二十一)
Greensleeves
【欣赏】英国名曲《绿袖子》(Green sleeves )
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服