打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
穿普拉达的女王
要命  人力部还真会开玩笑
Great. Human Resources certainly has an odd sense of humor.

第二助second assistant...

晋升 got promoted

哦  你给自己找替身
Oh, and you're replacing yourself.

马琳达几周内炒了前两个女孩
Miranda sacked the last two girls after only a few weeks.

我们需要能够适应这个高强度工作的员工
We need to find someone who can survive here.

哦  天哪  我会假装你刚没问过我
Oh, my God. I will pretend you did not just ask me that.

她是《天桥》杂志主编  是一名传奇人物
She's the editor in chief of Runway, not to mention a legend.

所有女生都会为这份工作发疯的
A million girls would kill for this job.

听上去很棒  我很荣幸能被选中
It sounds like a great opportunity. I'd love to be considered.

安吉丽雅  《天桥》是本时尚杂志
Andrea, Runway is a fashion magazine...

热衷于时尚对工作人员非常重要
so an interest in fashion is crucial.

她要到了  通知大家  
She's on her way. Tell everyone!

她应该九点到的
She's not supposed to be here until 9:00.

司机刚用短信通知我  她的美容师椎间盘突出
Her driver just text messaged, and her facialist ruptured a disk.

好了  各位  准备就绪  
All right, everyone! Gird your loins!

谁吃过洋葱面包圈了  
Did somebody eat an onion bagel?

让开  
Move it! Ooh!

我不明白为什么确认预约就这么困难  
I don't understand why it's so difficult to confirm an appointment.

我对你无能的细节没兴趣
Details of your incompetence do not interest me.

告诉西蒙我不要她为巴西版面选的女孩
Tell Simone I'm not going to approve that girl that she sent me for the Brazilian layout.

我要的是干净  运动型  面带微笑的女孩  她挑的是肮脏  疲倦的肥婆
I asked for clean, athletic, smiling. She sent me dirty, tired and paunchy.

回复麦克·克斯  我会去他的聚会
And R.S.V.P. Yes to the Michael Kors party.

我要司机九点半送到那里  九点四十五分再来接我
I want the driver to drop me off at 9:30 and pick me up at 9:45 sharp.

打电话给"光荣食品"的纳塔丽  告诉她第四十遍  
Call Natalie at Glorious Foods, tell her no for the 40th time.

再打电话给我前夫  提醒他  今晚的家长会在达尔顿
Then call my ex-husband and remind him the parent-teacher conference is at Dalton 

她们实在太难看了
and they're all so deeply unattractive.

就不能找个可人又苗条的女伞兵  
Is it impossible to find a lovely, slender female paratrooper?

我能摘星星吗 
Am I reaching for the stars here?

我要看奈杰尔给格温妮斯挑的第二次封面试镜的衣服
I need to see all the things that Nigel has pulled for Gwyneth's second cover try.pull的用法

不知她瘦了多少
I wonder if she's lost any of that weight yet.

谁都不是  呃  
Nobody. Um, uh...

人力部送她来做助理  我刚对她进行了面试
Human Resources sent her up about the new assistant job, and I was preinterviewing her.

她根本不行,完全不适合这里
But she's hopeless and totally wrong for it.

显然我要自己来选  你上两次选的人  
Clearly I'm going to have to do that myself because the last two you sent me...
全都不合格
were completely inadequate.

让她进来  就这样
So send her in. That's all.

这太土了  别让她看见  快去 
This is foul. Don't let her see it. Go!

刚从西北大学毕业
I recently graduated from Northwestern University.

嗯  我可以做你的助理
Well, I think I could do a good job as your assistant.

我来纽约想成为一名记者  发了不少简历
Yeah, I came to New York to be a journalist and sent letters out everywhere...

终于艾丽雅斯·克拉克给了我一个电话
and then finally got a call from Elias-Clarke...
让我和人力部的谢瑞见面
and met with Sherry up at Human Resources.

反正  不是这里就是《机动世界》
Basically, it's this or Auto Universe.

那么  你没有看过《天桥》  呃  不看
So you don't read Runway? Uh, no.

直到今天才知道我这个人
And before today, you had never heard of me.

你对时尚即不追求  也没见解
And you have no style or sense of fashion.

这个  我认为这看个人  
Well, um, I think that depends on what you're...

我  还获得过全国大学记者竞赛的头名
I also, um, won a national competition for college journalists...
连续揭露了校工团的不法剥削  
with my series on the janitors'union, which exposed the exploitation...

没错  我不适合这里
You're right. I don't fit in here.

我不够苗条也不够漂亮
I am not skinny or glamorous...

给格温妮斯找到卡华力的独家设计
I got the exclusive on the Cavalli for Gwyneth...

问题是她戴那么大个羽毛头饰  
but the problem is, with that huge feathered headdress
好像她是在金块酒店唱戏的
she looks like she's working the main stage at the Golden Nugget.

那可怜虫是谁  
Who is that sad little person?

我们在制作"麻雀变公主"的节目吗  
Are we doing a before-and-after piece I don't know about?

慢着  你在时尚杂志社得到份工作  
Wait. You got a job at a fashion magazine?

靠电话面试  
a phone interview?

嘴巴别那么讨厌
Don't be a jerk.

马琳达·皮斯利是出了名的女魔头
Miranda Priestly is famous for being unpredictable.

道格  为什么你知道她而我不知道  
Okay, Doug. How is it that you know who she is and I didn't?

谜团都解开了  喂  认真点
That would explain so much. Look, seriously.

马琳达·皮斯利是个大人物
Miranda Priestly is a huge deal.

问题我不是那些女生
The thing is I'm not one of them.

但你总要出人头地  是不是  
Look, you gotta start somewhere, right?

你看笨内特的工作
I mean, look at this dump Nate works in.

纸巾Paper napkins

画廊 gallery

理想工作dream job.

财务研究分析员corporate research analyst

喝一杯Take a drink.

为交房租的工作  干一杯
I'd like to propose a toast. To jobs that pay the rent.

你该看看《天桥》里面女生的打扮
You should see the way these girls at Runway dress.

我都没有像样的衣服穿去上班
I don't have a thing to wear to work.

你只是去接电话  买咖啡
You're gonna be answering phones and getting coffee.

晚礼服 ball gown

我认为你穿什么都好看
I happen to think you look great always.

啊  胡说八道
Aww! I think you're full of it.

有件事我们不穿衣服也能做
I can think of something we can do that doesn't require any clothing.

取消九月的秋季夹克衫报道
kill the autumn jacket story for September...
并提前十月的赛多纳的设计
and she is pulling up the Sedona shoot from October.

你立即回办公室  路上把咖啡也买了
come into the office right this second and pick up her coffee order on the way.

我要一份大杯无泡的低脂拿铁咖啡
I want one no-foam skimmed latte with an extra shot...
和三杯冲泡的咖啡  咖啡还要加奶
and three drip coffees with room for milk.
一定要滚烫的
Searing hot. And I mean hot.

我就快到了
I'm almost there.

该死  
Shoot!

为什么我没看到我的咖啡  
Is there some reason that my coffee isn't here?

她死了还是怎么了  
Has she died or something?

哦  太慢了
Oh. Bloody time.

我希望你知道这是份艰难的活  是的
I hope you know that this is a very difficult job... Mm-hmm.

你的失职会送我上断头台的
And if you mess up, my head is on the chopping block.

别随便乱扔
Don't just fling it anywhere.

每次响铃都必须接
The phone must be answered every single time it rings.

如果转入语音信箱  她会很生气
Calls roll to voice mail, and she gets very upset.

你必须一直呆在桌子旁
you are chained to that desk.

手被开信刀划伤
sliced her hand open with a letter opener...

马琳达错过了与拉格费尔德的会面
Miranda missed Lagerfeld...

恰好接着拉格费尔德又去了澳大利亚
before he boarded a 17-hour flight to Australia.

电视导购 TVGuide.

随时坚守岗位  知道了
Man the desk at all times. Got it.

不  她现在没空
No, she's not available.

是的  我会告诉她你来过电话  好几次了
Yes, I will tell her you called... yet again.

记住  你我有不同的分工
Right. Remember, you and I have totally different jobs.

听候差遣run errands.

我负责她的行程
Yet I am in charge of her schedule...
会议和财务
her appointments and her expenses.

我会和她去巴黎的秋季时尚周
I get to go with her to Paris for Fashion Week in the fall.

我会穿大牌设计的服装 
I get to wear couture.

会见所有设计师  太神圣了
I meet all of the designers. It's divine.

设计部art department

里面包含本期杂志要采用的  
Now, it is a mock-up of everything...
所有设计素材
in the current issue.

我们每晚都把它送去马琳达的住处
And we deliver it to Miranda's apartment every night

她做过笔记后在隔日上午交给我们
She returns it to us in the morning with her notes.

马琳达很注重隐私  不喜欢陌生人闯入她的住处
but Miranda is very private and she does not like strangers in her house.

直到她确认你不是什么变态  
So until she decides that you are not a total psycho...

她现在开会  能为你留个口信吗  
she is in a meeting. Can I please take a message?

好  请拼一下Gabbana
Okay. Can you please spell Gabbana?

我猜你穿八点五号鞋
I guessed an eight and a half.

我们刚才这样斜着剪  我要求的不是那样
We just cut on the bias. That's not what I asked you.

我说得很清楚了
I couldn't have been clearer.

要我喊你多少遍才够
How many times do I have to scream your name?

这种无聊的问题你问别人去
Please bore someone else with your questions.

去"五十九号码头"餐厅  确认明天八点的座位
And make sure we have Pier 59 at 8:00 a.m. Tomorrow.

提醒 Remind 

告诉西蒙如果杰茜没空就用麦吉
And then tell Simone I'll take Jackie if Maggie isn't available.

迪马休里耶确认了没
Did Demarchelier confirm

打电话给他Get him on the phone.

让开 Leave it. 


手抄pony

她说要什么裙子了吗
Did she say which skirts?

她说是什么款式的  颜色  形状  材料 
Did she say what kind? Color, shape, fabric?

你还有其它要事吗  
Do you have some prior commitment?

"恶心裙子讨论会"  
hideous skirt convention

我正要进去 
I'm about to walk in. 

拿她定的二十五条围巾
scarves we ordered for her.


马琳达去见麦塞尔  她回来时要喝星巴克
Miranda went out to meet with Meisel, and she will want more Starbucks when she gets 
back.

怎么那么久  我要去厕所  
What took you so long? I have to pee!

快憋不住了  
I'm bursting.

准备好  十二点三十分开始挑拔
Now, be prepared. The run-through is at 12:30.

大家都很惊慌  电话随时都会响起
People are panicking, so the phone is going to be ringing off the hook.打爆

没错  编辑们提出构思 
Yes. Editors bring in options for the shoot.

她要精心挑选每一个主题
She chooses every single thing in every single issue.

挑选是件大事
Run-throughs are a huge deal.

好了  上完厕所 
Right. Well, after the loo

我说吧  我以为你开玩笑
Told you. I thought you were kidding.

当然不是 
No, quite serious, yeah.

你知道这里面有很多脂肪
You do know that cellulite is one of the main ingredients in corn chowder.

那这里的女孩都不吃东西  
So none of the girls here eat anything?

自从二号变成四号
Not since two became the new four

化纤衣服polyblend

我不会一直留在时尚界
I'm not going to be in fashion forever...

我不想为了这个工作改变自己
so I don't see the point of changing everything about myself just because I have this job.

这个值好几亿的产业  就只关心一件事  对不对  
That's really what this multibillion-dollar industry is all about anyway, isn't it?

内在美Inner beauty.

马琳达提前半小时开始了选拔
Miranda's pushed the run-through up a half an hour. Mmm!  push的用法

她通常都早到十五分钟 
She's always 15 minutes early.

工作顺利吗 
Issue going well? 

那要花掉我多少钱  
What's that costing me?

那些夹克肯定发霉了
Must have been some lousy jackets.

知道别人怎么说他的  个子小野心大
You know what they say? Tiny man, huge ego.

重新引进露背款式
to reinvent the drop waist

边看边听
watch and listen

我真搞不懂
It's just baffling to me.

你们有这么多时间准备  真让我搞不懂
You people have had hours and hours to prepare. It's just so confusing to me.

广告部的人呢  
Where are the advertisers?

饰品accessories

腰带belt

有点麻烦
It's a tough call.

只是  这两条腰带几乎一模一样
You know, it's just that both those belts look exactly the same to me.

松垮的蓝色绒线衫
lumpy blue sweater

试着告诉世人你的人生重要到
you're trying to tell the world that you take yourself too seriously...
你无法关心自己的穿着
to care about what you put on your back.

不是绿色  也不是青色
It's not turquoise. It's not lapis.
而是天蓝色
It's actually cerulean.

你还轻率地忽视很多事情
And you're also blithely unaware of the fact...

一系列天蓝色的晚礼服
a collection of cerulean gowns.

天蓝色的军式夹克衫
cerulean military jackets

之后天蓝色就成了其他八位不同设计师的最爱
And then cerulean quickly showed up in the collections of eight different designers.
然后放入其名下的商店
And then it, uh, filtered down through the department stores...
最后慢慢掺入可悲的CC
and then trickled on down into some tragic Casual Corner...
才让你从她们的打折货中掏到
where you, no doubt, fished it out of some clearance bin.

滑稽的是  你以为是你选择了这个颜色
it's sort of comical how you think that you've made a choice...
让自己远离时尚界
that exempts you from the fashion industry...

你应该看见当时她看我的眼神
and you should have seen the look she gave me!
还以为她脸上的肉要化了一样
I thought the flesh was gonna melt off her face.

看到别人不安  恶心或者自杀  她才会开心
She's not happy unless everyone around her is panicked, nauseous or suicidal.

崇拜worship

高跟鞋接触大理石地面的声音
The sound that their stilettos make in the marble lobby.

她们的样子好像去医癌症似的
And they all act like they're curing cancer or something.

花费很大精力和时间在  
The amount of time and energy...
不重要的会议细节上  然后呢  
on these insignificant, minute details, and for what?

怪不得那些女孩那么瘦
That is why those girls are so skinny.

里面还有八美金的干酪呢
There's, like, eight dollars of Jarlsberg in there.

我只要忍一年
I just have to stick it out for a year. 

我决不能输给马琳达
But I can't let Miranda get to me.

别太勉强了
Easy there

去内衣设计那儿取偏光板
Pick up the Polaroids from the lingerie shoot.

去检修刹车
Have the brakes checked on my car.

双胞胎需要新的冲浪板或者趴板  总之寒假用得着的东西
The girls need new surfboards or boogie boards or something for spring break.

沙滩拖鞋flip-flops.

为今晚晚餐定一家评价好的餐馆
Get us a reservation for dinner tonight at that place that got the good review.

寄出三十六份感谢信
Thirty-six thank-you notes delivered today.

这周末不用待命了
we don't have to be on call this weekend.

这周末有没有安排  
You doing anything fun this weekend?

需要经验丰富的
someone with more experience.

我不想你拖房租
I don't want you to get behind on your rent.

你想现在就说正题呢  
So, you want to start grilling me now...

我们凌晨两点收到你的电子邮件
We get e-mails from you at your office at 2:00 a.m.

工资低
Your pay is terrible.

被斯坦福法律系接受的人  
got accepted to Stanford Law...
为什么会想做记者 
turns it down to be a journalist

做马琳达的助理就不用愁将来了
Being Miranda's assistant opens a lot of doors.

她会遇到著名杂志社的编辑和作者
she's gonna meet editors and writers from every important magazine.
再过一年  我也能去了
And in a year, that could be me.

这将是我的转折点
this is my break.

我的班机取消了
My flight has been canceled.

因为什么荒谬的天气原因
It's some absurd weather problem.

表演独奏
have a recital

我知道事情紧急  
I know this is totally last minute...

我知道有暴风
I know there's a hurricane.

都飞不出
Nothing is flying out?

我在尽力给你找飞机
I'm trying to get you a flight

毛毛雨drizzling.


找所有社交圈里有飞机的人
Call everybody else that we know that has a jet.

她会杀了我的
She's going to murder me.

叫国民警卫队去援救她  
call the National Guard and have her airlifted out of there?

选了拉克曼尼诺夫的作品
They played Rachmaninoff.

不幸 sadly

时髦  苗条
stylish, slender

有漂亮的简历
with that impressive resume...

还有夸夸其谈地说自己是工作狂
and the big speech about your so-called work ethic...

抓住机会Take a chance.

总之  你却比其他任何蠢女孩
Anyway, you ended up disappointing me
都更让我感到失望
more than any of the other silly girls.

事情做对了  好像是应该的
if I do something right, it's unacknowledged.

但如果事情做错了  她就是个巫婆
But if I do something wrong, she is vicious.

我只是说  我想要为自己的努力  
But, you know, I'm just saying that I would just like a little credit...
赢得些奖励
for the fact that I'm killing myself trying.

安迪  现实点
Andy, be serious.

你在抱怨
You are whining.

马琳达又欺负你了
Miranda's picking on you.

负责出版近百年来顶尖艺术家的作品  
that published some of the greatest artists of the century?

你生活在这种艺术之中
you live your life in it.

这是希望的灯塔  指路给  
This is a shining beacon of hope for...

比方说let's say 

上缝纫课时  模仿足球训练的动作
pretending to go to soccer practice when he was really going to sewing class...
晚上在被窝里用手电筒看《天桥》
and reading Runway under the covers at night with a flashlight.

更糟糕的是  你根本不在乎
And what's worse, you don't care.

热爱这份工作
would die to work...
而你是被迫的
you only deign to work.

每天给你的作业批个金色五角星
give you a gold star on your homework at the end of the day.

好吧  我搞砸了  嗯
Okay. So I'm screwing it up. Mmm.

这里的衣服  六号穿不下的
There's nothing in this whole closet that'll fit a size six.

我向你保证
I can guarantee you.

这里都是样品尺寸  二号和四号
These are all sample sizes... two and four.

披风   poncho

现在你非常需要香奈儿
You're in desperate need of Chanel.

美容部  老天知道那要多久才够
the beauty department, and God knows how long that's going to take.

她拿起植村秀的眉毛卷毛器
She held up the Shu Uemura eyelash curler

她会是个大祸害  
she was going to be a complete and utter disas...

要留口信吗  
but I'll leave word.

礼服很漂亮
The gowns are fabulous.

嗯  还要勃艮第红酒
Mm-hmm. We're gonna use the burgundy.

拿起薯条捏一下
You take the fry and squeeze it.

首饰部出了点状况
There was a crisis in the accessories department.

我得找条蛇皮头巾  蛇皮现在火着呢
I needed to find a python headband. Python's hot right now.

查理·罗斯送给马琳达的生日礼物
Charlie Rose sent it to Miranda for her birthday.

我上网查了下  一千一百美金
I looked it up on line. It's $1,100.

什么  厉害  
What? Wow!

还有一些其他产品  梅森·皮尔森的梳子
And I have some products. Mason Pearson hairbrushes.

给我
Gimme!

这是新的MJ
This is the new MarcJacobs!

这个皮包到处都脱销了
This is sold out everywhere.

这包值一千九百美金  我不能收下
This bag is, like, $1,900. I cannot take this from you.

女人要这么多包做什么  闭嘴
Why do women need so many bags? Shut up.

一个包就够了  把东西都放进去不就得了
You have one. You put all your junk in it, and that's it. You're done.

时尚不是实惠
Fashion is not about utility.

装饰品代表了你的形象
An accessory is merely a piece of iconography...
展示你的个性
used to express individual identity.

没错  而且《天桥》不仅仅代表漂亮包包
Yeah. But the thing is, it turns out there is more to Runway than just fancy purses.

看  这里有杰·麦克伦尼的评论  裘安·迪迪昂的作品
Look, here's an essay byJay Mclnerney, a piece by Joan Didion.
还有对克里斯狄昂·阿曼普的采访
Even an interview with Christiane Amanpour.

某个人的嘴巴抹了蜜了
Looks like someone's been drinking the Kool-Aid.

在我这里是女魔头
I got it. It's... Yup, the Dragon Lady.

我告诉她让她自己做炒鸡蛋
I'll tell her to get her own scrambled eggs.

别把那东西翻起来  我要接那个电话
Put that thing up! I was gonna answer it!

你们几个有必要这么混账吗  
you guys didn't have to be such assholes.

我来取马琳达·皮斯里的东西
I'm picking up for Miranda Priestly.

让我看看那包  非常漂亮
Oh, let me see that bag. Very, very nice. Ah.

仿旧款式  铁钉皮革  手工缝合  金属撬边
Distressed, studded leather, pieced by hand, finished with a metallic fringe.

是马琳达参加慈善会穿的连身裙的草图
It's a sketch of Miranda's dress for the benefit.

还有我春季设计的主打款式  高度机密
Also the centerpiece of my spring collection. Top secret stuff.

我会誓死护驾  拜托了
I'll guard it with my life. Please do.

你肯定需要一杯酒
You must be in desperate need of hard liquor.

给她一杯鸡尾酒
She'll have the punch.

好好享受
Have fun.

有没有说我一表人才  英俊潇洒  
Did you mention my good looks and my killer charm?

说预展提前到今天十二点半
Tell them I want to move the preview up to today at 12:30.

但那应该在周二  她说为什么了吗  
But we're not expected until Tuesday. Did she say why?

关于她的决定,她解释了所有细节
she explained every detail of her decision making.

像美国偶像一样说话
gabbed about American Idol.

我懂你的意思了
I see your point.

马琳达坚持要求在会展前
Miranda insists upon seeing all the designers'collections...
看所有设计师的作品
before they show them.

然后她把想法告诉对方  用她特殊的表达方式
And she tells them what she thinks? In her way.

这季度的设计理念起源于我对  
this season really began for me with a meditation...
东西风格合并的构想
on the intersection between East and west.

有个判定方法  点一次头是好  点两次是非常好
There's a scale. One nod is good. Two nods is very good.

唯一的一次微笑记录
There's only been one actual smile on record

和服腰带An obi belt.

这是我们特地精心为您设计的晚装
This is the dress that we have designed specifically and exclusively for you.

如果她紧闭嘴唇
there's the pursing of the lips.

大灾难Catastrophe.

快走
Just go.

太可怕了  荒谬
I'm appalled. It's absurd.

就因为她紧闭嘴唇  他就要更换所有设计  
So because she pursed her lips, he's gonna change his entire collection?

她的观点才是最重要的
Her opinion is the only one that matters.

我还需要换身衣服
And I'll need a change of clothes.

用生命来保管这个
Guard this with your life

是啊  万岁
Yeah, whoopee. Right.

十点至十点半  书会被剪辑好
The Book is assembled by 10:00,
你必须一直等到书完成为止
and you must wait around for it until then.

干洗的衣物dry cleaning

司机会直接把你送去马琳达市中心的住处
the car will take you straight to Miranda's townhouse.

你开门进去
You let yourself in.

这是至关重要的  你必须变成隐形人
This is of the utmost importance. You must be invisible.

你打开门  穿过门庭
You open the door and you walk across the foyer.

把衣服挂在楼梯对面的衣橱里
You hang the dry cleaning in the closet across from the staircase.

呃  再把书放在有花的桌子上
Uh... And you leave the Book on the table with the flowers.

该死  是左边那扇门
Shit! It's that door to the left.

艾米莉经常这么做
Emily does it all the time.

你要我怎么做  在封面拍摄途中溜出来  
what did you expect me to do, walk out in the middle of a cover shoot?

我从投资协会的会议中冲出来  
I rushed out of an investment committee meeting...

都说了手机没信号  所有人都没信号
I told you the cell phones didn't work. Nobody could get a signal out.

你干脆去她床边  让她念故事算了  
Why didn't you just climb into bed with her and ask for a bedtime story?

如果你被炒  我就去不成巴黎了
If you get fired, that might jeopardize Paris for me.

真要是那样  我会追杀你到天涯海角
If that happens, I will search every Blimpie's in the tristate area until I track you 
down.

你在人行道摔伤脑袋了  
Did you fall down and smack your little head on the pavement?

我们有所有已经出版的《哈里·波特》
We have all the published Harry Potter books. 

你要未出版的手稿  
You want the unpublished manuscript?

我们和众多出版界打交道  这应该不是问题  对吗  
We know everyone in publishing. It shouldn't be a problem, should it?

我的孩子会坐四点的火车去见她们的外婆
My girls are leaving on the train for their grandmother's at 4:00...
那书最晚要在三点弄到手
so the book better be here no later than 3:00.

祝我好运  霉运送给你
Wish me luck! No. Shart.

我还在 
I've been on hold.

所以我才问你如果可能的话  
I was wondering if you could make the impossible possible...
是不是能将不可能变成可能
if that's at all possible.

但我也是穷途末路了
but I'm desperate.

让她提其它方案
You'll have to come up with a Plan "B."

我很少对我之外的人说这话  
I rarely say this to people who aren't me...

我完了  她肯定会炒了我
I failed. She's gonna fire me anyway.

还不如先辞职算了
I might as well beat her to the punch. Wow.

该为我立纪念碑 
Monuments should be erected in my honor

做封面设计
does the cover art...

能为您服务吗
May I assist you with anything?

这边请
Right this way.

装订好并添加了封面  那样看起来就不会像手稿
and had them covered, reset and bound so that they wouldn't look like manuscripts.

复制成一模一样的两本  你知道  以防万一
This is an extra copy to have on file. You know, just in case.

那么装订好的两本手稿在哪呢 
where are these fabulous copies? 

天  那里的草莓居然要五块钱一颗
Man, they charge, like, five dollars a strawberry there.

可我想既然你辞职了  
But I figure since you quit your job...
我们应该庆祝一下
we should celebrate.

你可真伟大啊
Well, that's big of you.

都辛苦了好几个月  就这么放弃实在是不应该
it doesn't make sense throwing away all those months of hard work.

不过是因为感到一时的无助  所以  
I just had a moment of weakness, that's all.

你那糟糕的工作和变态的老板
your job sucks and your boss is a wacko.

随便你  这是你的工作
Whatever. It's your job.

内容不变  只是包装更好
Same Andy, better clothes.

这是拍那组"都市丛林"对吧  
The piece is called "urban jungle, '"right?

现代女性通过释放内在的野性来征服城市
the modern woman unleashes the animal within to take on the big city.

我每天都在说些不知所云的废话
I talk about this crap all day.

告诉她我让罗沙改拍迪奥了
And tell her I switched in the Dior for the Rocha.

迫不及待哈
Can't wait.

态度能不能好点 
Can we adjust the attitude?

别跟那些模特一个德性
Don't make me feed you to one of the models.

我的个人生活岌岌可危
My personal life is hanging by a thread.

彼此彼此  亲爱的  这说明你的工作开始步入正轨了
Join the club. That's what happens when you start doing well at work, darling.

等你的个人生活化为乌有的时候  记得通知我一声
Let me know when your whole life goes up in smoke.

言归正传 back of the issue.

但她更想做夏季刊的封面来配合她新拍的电影
but she'd rather do a summer cover because she has a movie coming out.

图比做的那篇关于最高法院里的女性  
I'm pulling the Toobin piece on the Supreme Court women...

还有那篇关于选购整形手术医生的文章要重写  太平淡了  
And I need to see a new draft on that piece...about shopping for a plastic surgeon... 
It's dull.

还有这个"冬季奇境"折页的版面
And this layout for the winter wonderland spread.

进度如何了  
Where are we on that?

四月的首饰版面呢  
What about accessories for April?

我觉得可以考虑做一辑配饰  像手镯  吊坠  耳环之类
One thought I had was enamel. Um, bangles, pendants, earrings.

印花  春季拍印花  真有创意
Florals? For spring? Groundbreaking.

工厂厂房industrial space.

通过印花图案的柔弱  与硬朗  粗糙环境的对比  
We thought the contrast between the femininity of the florals...
可以促使一种特殊的张力在  
and the more raw, rough-hewn background would create this wonderful tension between...

你们能拿一点我能采用的东西出来吗  
Does anybody else have anything I can possibly use?
或者是消毒纸巾  
Antibacterial wipes perhaps?

感冒怎么样了  死去活来
How's the cold doing? Like death warmed up actually.

今晚是慈善晚会 
It's the benefit tonight. 

我不能生病  我要穿华伦天奴
I refuse to be sick. I'm wearing Valentino

我建议你去把马琳达的芬迪包拿到陈列室  
so I suggest you go and drop Miranda's Fendi bag off at the showroom...

你们两个把来宾名单背熟
you're both fully prepped on the guest list.

前提是第一助理没有变成  
Only when the first assistant hasn't decided to become...
一个可怕的病原体
an incubus of viral plague.

不  别傻了
No, don't be silly.

你们还是先开始吧  别等我了
Look, you better just start without me, okay? 

我最不想做的就是  
This is the last thing that I wanna...

我走的时候给你打电话
I'll call you the second I'm leaving

弄点润滑油和鱼线
A little Crisco and some fishing line

这是这一季的一件社交大事
this is the social event of the season.

你看起来很别致
you look so chic.

我在进行一项新的节食方法
I'm on this new diet.

当我觉得快要晕倒的时候  我就吃一块奶酪
when I feel like I'm about to faint, I eat a cube of cheese.

切尔西剧团的新任艺术总监
the new artistic director of the Chelsea Rep.

别乱晃
Stop fidgeting.

那是法国版《天桥》的杰奎琳·芙蕾吗  
Isn't that Jacqueline Follet from French Runway?

真是一如既往的盛会啊 
fabulous event as always. 

惊喜吧  真是惊喜啊
Surprise. Quelle surprise.

小聚会little gathering.

我今年都在为这个聚会做准备
I plan my whole year around this.

你这么有心  真让我们感动
we're so grateful that you do.

今晚不谈公事  不谈公事
No business tonight. Not tonight.

他是富兰克林大使  为了身边那个女人离婚了  丽贝卡
It's Ambassador Franklin, and that's the woman that he left his wife for, Rebecca.

你真是容光焕发 
You look fabulous.

你真是个梦幻仙子
You're a vision.

谢天谢地我帮你保住了饭碗
Thank God I saved your job.

我自己也认真的反省了一下
I figured out a few things on my own too.

结果发现  我没有你想的那么好
Turns out, I'm not as nice as you thought.

如果不是因为你已经名花有主  
Well, if it weren't for the stupid boyfriend...
我现在就会把你劫走的
I'd have to whisk you away right here and now.

我可以介绍你们认识
I could introduce you two.

我得承认我只看了几篇  你寄来那么一大包
I gotta admit, I only read a couple. It was a very large packet you sent.

但就我看过的来说  还算不错
But what I did read wasn't half bad.

我觉得你很有天份  安迪
I think you have a talent, Andy.

你干嘛不和我进去  就喝杯东西
Why don't you come in? Just for one drink.

替我向男朋友问好
Give my best to the boyfriend.

你能再开快一点吗  
Can you go any faster?

我相信内特会理解的
I'm sure Nate will understand.

我一直试着想离开  但事情实在是太多了
I kept trying to leave, but there was a lot going on.

巴黎是我每年最重要的一周
Paris is the most important week of my entire year.
我需要带一个最精英的团队去
I need the best possible team with me.

我会认为  你并不重视你的将来  
I'll assume you're not serious about your future...

可我糊里糊涂给忘了
but I forgot like an idiot.

所以我现在要疯了
And so I freaked out

我打电话去马丁家  让她提前开店了
I called Martine at home, and she opened the shop early.

我不管她是威胁要炒你鱿鱼  还是拿鞭子抽你  
I don't care if she was gonna fire you or beat you with a red-hot poker!

这算什么破借口  
That is a pathetic excuse.

你知道整件事里  
Do you know what really just...
什么最让我生气吗  
gets me about this whole thing...

全都是胡说八道  
What a pile of bollocks!

艾米莉  我知道你很生气  我不怪你
Emily, I know you're mad. I don't blame you.

你就承认吧  自打你穿上那双吉米周的鞋  你的灵魂就已经被卖掉了
Face it, you sold your soul the day you put on that first pair of Jimmy Choo's.

还有  你知道整件事  最让我心痛的是什么吗  
And you know what really just kills me about this whole thing...

你什么都吃 
You eat carbs

时装表演couture shows

时尚盛事fashion event

从后面的那些照片开始看  慢慢往前浏览
start with the photos in the back and work your way forward.

我就是根据这个路线布置的  绝对不同凡响
That is the way I designed it. It is brilliant.

我想介绍个人给你认识
I have somebody I want you to meet

色艺俱全  还不带路  
art and sex. Lead the way.

我在为采访戈尔蒂埃做准备  顺便  计划我的巴黎行程
I'm profiling Gaultier for Interview and, uh, making my Paris plans.

我发觉自己想知道 
I found myself wondering if.

他不过是我工作时认识的人
he's just a guy I know from work.

你有点小题大做  
you're making a big deal out of...

我认识的安迪
the Andy I know 

微风连锁店买休闲服的女孩
Club Monaco is couture.

这个跟随便钩上的某个时髦帅哥  
This "glamazon" who skulks around in corners...
偷偷摸摸的美女  
with some random hot fashion guy?

去巴黎这种大事不是艾米莉或者  
Paris was a big deal for Emily or...

现在你也要来给我难堪吗  
Now you're gonna give me a hard time too?

最近你的口头禅就是这句"我没得选"
That's your answer for everything lately, "I didn't have a choice."

说得好像是别人逼你干这份工似的 
Like this job was forced on you.

你当我是四岁小孩吗  
What am I, four?

你认为时尚是毫无意义的  你已经说得很清楚了
And you think fashion is stupid. You've made that clear.

我每天在餐馆里忙忙碌碌
I make port wine reductions all day.

我不会介意  哪怕你在外面跳舞跳通宵  
I wouldn't care if you were out there pole dancing all night...
只要你的心依然清澈诚实
as long as you did it with a little integrity.

你胡说些什么 你就承认吧
That's absurd.  Just own up to it.

我们也就不用再装得好像  我们还有什么共同点
And then we can stop pretending like we have anything in common anymore.

也许这次出差来得正是时候
maybe this trip is coming at a good time.

也许我们俩该分开一段时间
Maybe we should take a break.

也许你会觉得奇怪
in case you were wondering...

但能让你随时接电话的人  才是你真正在乎的人
the person whose calls you always take, that's the relationship you're in.

你喜欢这场表演吗 
You like the collection? 

看这里  
This way!

时尚潮流的掌门人
Fashiors great gatekeepers.

当法国时尚遭遇美国时尚  《天桥》是什么态度  
what is Runway's position on French fashion versus American fashion?

你还欠我一份《哈里波特》的情
You still owe me for Harry Potter.

等等  该不会是  男朋友已经是过去式了  
Wait, don't tell me. The boyfriend non plus?

我非常  非常的遗憾
Je suis tres, tres desole.

噢  别装了  你压根儿就不遗憾
Oh, you're so full of it. You're not desole at all.

我们得把明天午宴的座位安排再过一遍
We need to go over the seating, uh, chart for the luncheon.

你应该知道你这种慢慢吞吞的样子  总让我抓狂
By all means, move at a glacial pace. You know how that thrills me.

首先得把斯努普·道格安排到我这桌
first of all, we need to move Snoop Dogg to my table.

但你那桌已经满了
But your table's full.

那明天我不用动身去机场接他了  
So I don't need to fetch Stephen from the airport tomorrow?

重新考虑离婚 
rethink the divorce...

看她能不能  想办法把这件事的影响  
to see what she can do to minimize the press...
减到最小
on all this.

八卦头条
splashed across page six.

女权至上的霸道女人
The Dragon Lady, career-obsessed.

工作第一的冰山皇后  把另一个皮斯利先生扫地出门
Snow Queen drives away another Mr. Priestly.

默克多得好好谢我  
Rupert Murdoch should cut me a check...

我真的不在乎别人怎么写我
I don't really care what anybody writes about me.

又一次沮丧  
another letdown,

重要的是我们把唐娜泰拉安排在哪里  
The point is we really need to figure out where to place Donatella...

因为她不怎么和人说话
because she's barely speaking to anyone.

如果你想把晚上的活动取消
If you want me to cancel your evening

别说傻话了
Don't be ridiculous.

嗨  我要看一下马琳达明天的行程
Hi. I need Miranda's itinerary for tomorrow.

谁给配的那身衣服  这身  
Who put that together for you? This?

我随便乱套的
it's just something I threw on.

我觉得已经不用我帮你了
I think that my work here is done.

我们得庆祝一下  我去拿香槟
We're going to celebrate. I'm going to get some champagne.

为得到梦想的工作干杯
We are toasting, my dear, to the dream job.

要投资詹姆斯的公司并在全球推广
is investing in James's company and taking it global.

他的箱包  鞋子  香水等作品
Bags, shoes, fragrances... the works.

是她推荐我的  上帝  你能想像到吗  
she put me up for it. God, no. Can you imagine?

我不敢想像没有你的《天桥》
I can't imagine Runway without you.

决定自己的生活
call the shots

赌你六号的屁股我也值得
You bet your size-six ass.

敬你  敬我们
Cheers to you. To us.

她是个声名狼籍的虐待狂  
She's a notorious sadist...

她很严厉  
Okay, she's tough

人们就会专注于她出色的工作  也就不会有这么多的是非
no one would notice anything about her, except how great she is at her job.

你会帮她说话 
You're defending her? Yeah.

这还是那个瞪着无辜的大眼睛  狂热追求记者梦的女孩吗  
The wide-eyed girl peddling her earnest newspaper stories?

你在堕落
You are crossing over to the dark side.

我讨厌那样子
I resent that.

我对这个城市了如指掌
I know this city like the back of my hand.

格特鲁德·斯泰因曾经说过  
Gertrude Stein once said...
"美国是我的祖国  巴黎是我的故乡"
"America is my country, and Paris is my hometown."

你是不是平时尽写些那样的东西  
Do you just write stuff like that down...
然后分类归档  以备泡妞时使用  
and then file it away to use on us girls?

这是我的风格  那是你的风格  没错
That's your way. Right.

我是个自由作家  手头有大把的空闲时间
I work freelance. I have a lot of free time on my hands.

内特和我  几天前才分开
Nate and I just split up a couple days ago

我喝太多酒了
I've had too much wine.

我的听觉  视觉  判断力都削弱了
And my hearing... vision... judgment's impaired.

我几乎不了解你  还在一个陌生的城市
I barely know you. I'm in a strange city.

我  想不出来借口了
I... am out of excuses.

这是个样板
It's a mock-up.
杰奎琳·芙蕾任主编后  美国版《天桥》的样板
Of what American Runway will look like when Jacqueline Follet is the new editor in chief.

他们要把马琳达换了  
Wh... They're replacing Miranda?

是的  她还会让我负责  全部文字内容编辑
Yeah. And she's bringing me in to run all the editorial content.

看待事物会有一个更新的视角
She has a fresher take on things.

更不用提
Not to mention

杰奎琳主管的话会省很多钱
Jacqueline does the same thing for a lot less money.

这会彻底毁了马琳达的  她把全部精力  都给了《天桥》
Miranda will be devastated. Her whole life is about Runway.

克里斯丁·汤普森告诉我的  他准备替她干活
Christian Thompson told me he's gonna work for her.

我想如果我早点通知你  事情还可以挽回
I thought maybe if I told you, that you could fix it.

我怎么闻到苍兰的味道了  
Do I smell freesias?

《天桥》不只是一本杂志
Runway has been more than a magazine.
更是指引优雅与格调的明灯
It has been a beacon of elegance and grace.

马琳达·皮斯里无疑是  这盏时尚明灯的最佳守护者  
Miranda Priestly is the finest possible guardian of that beacon...
她所创立的时尚标准  激励着全球的时尚人士
setting a standard that inspires people across the globe.

女士们  先生们  容我请出马琳达·皮斯里
Ladies and gentlemen, I give you Miranda Priestly.

成就
accomplishments...

分享一个消息
share some news

决定为詹姆斯·浩特这个品牌注资  
to finance the expansion of theJames Holt label...
将这位富于创造灵感的艺术家的作品  
transforming the work of this visionary artist...
转变成一个全球品牌  一个振奋人心的产业
into a global brand, which is really an exciting enterprise.

《天桥》与詹姆斯·浩特  有着许多的共同之处  
Runway and James Holt share many things in common...

最重要的是  都拥有对达到完美卓越的渴望
chief among them, a commitment to excellence.

所以  一旦时机成熟  我们也会不出意料的发现  
And so, it should come as no surprise that when the time came...

詹姆斯在为詹姆斯·浩特国际公司  挑选主管时  
to choose the new president ofJames Holt International...

他选择的是《天桥》中的一员
he chose from within the Runway family.

备受尊敬的同事  
longtime esteemed colleague...

言归正传  
And now to the main event...

詹姆斯·浩特的庆典
our celebration ofJames Holt.

我们《天桥》都深感骄傲  
We at Runway are very proud to have been...

等时机一到  她会为此付出代价的
When the time is right, she'll pay me back.

帮杰奎琳安排个其它合适的位子
to find a suitable alternative for Jacqueline.

而那个詹姆斯·浩特主管位子  绝对是超过了她的期望  
that James Holtjob was so absurdly overpaid...

理所当然  她高兴得不行
that, of course, she jumped at it.

这样我就告诉俄弗杰奎琳另有打算
So I just had to tell Irv that Jacqueline was unavailable.

事实是  没有人能干得像我一样  
The truth is, there is no one that can do what I do...

任何其他人选都无法胜任这项工作  
Any of the other choices would have found that job impossible...
杂志社自身也会受影响
and the magazine would have suffered.

拿出来一张设计师  摄影师  
The list of designers, photographers...
编辑  作家  模特等等  所有经我发掘  培养  
editors, writers, models, all of whom were found by me, nurtured by me...
并答应即使我离开《天桥》  
and have promised me they will follow me...
也会和我共同进退的人的名单
whenever and if ever I choose to leave Runway.

于是他重新考虑了
So he reconsidered.

我还是非常非常的感动
how intently you tried to warn me.

在你身上看到很多与我相似的地方
I see a great deal of myself in you.

你能看透别人的想法和需要  
You can see beyond what people want and what they need...

你选了  你选择了超越她
you chose. You chose to get ahead.

我抛弃了我的朋友  我的家庭  
I turned my back on my friends and my family...

我所重视的一切  
and everything I believed in...
然后  为了什么  
and... and for what?

为了鞋子  衬衫  外套  腰带
For shoes and shirts and jackets and belts.

你离开的这段时间我去了趟波士顿
I flew up to Boston while you were gone.

新任大厨
new sous-chef.

深夜香烤干酪  
late-night grilled cheeses

你就穿这些去  
That's what you're wearing?

跟我来  这些东西写得很好
Come on. These clips are excellent.

这篇关于学校工友会的报道  正是我们这里的风格
This thing on the janitors' union, that's exactly what we do here.

为什么待那么短的时间就走呢  
What the hell kind of a blip is that?

我搞砸了一些事情
I kind of screwed it up.

我打电话过去  问关于你的推荐  给一个傲慢的女孩留了话
I called over there for a reference, left word with some snooty girl.

后来  我接到马琳达·皮斯里  本人发来的传真  
Next thing you know, I got a fax from Miranda Priestly herself...

你是  到目前为止最让她失望的
you were, by far, her biggest disappointment.

别挂  我想请你帮个小忙
Don't hang up. I have a favor to ask you.

是啊  是这样的  我这里有一些巴黎来的衣服  
Yeah. The thing is, I have all these clothes from Paris...

我现在根本没机会穿  
and I don't have anyplace to wear them...

所以我在想你可不可以  帮我处理这些衣服
so I was wondering if you could take them off my hands.

这真有点强人所难
It's a huge imposition.

我还得把衣服拿去改小  你那些大号衣服能淹死我
And I'll have to get them taken in. I mean, they'll drown me.

不过我也许可以帮帮你
But I suppose I could help you out.

你有得学了
You have some very large shoes to fill.

不过是叫人把车开过来  
why it is so challenging...
有那么难吗  
to get my car when I ask for it.

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
穿普拉达的女王 中英对照台词剧本
和莎莫的500天(剧本台词中英文)(上)
Ellie Goulding与Katy Perry热单超强混音
Girl's Day's _Don't Forget Me舞蹈by FayeeYT
动词mention用法五注意
世界名曲 Don't you forget
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服