打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
鲁迅:《唐宋传奇集》之《庐江冯媪传》原文及译文

【原文】

冯媪者,庐江里中啬夫之妇,穷寡无子,为乡民贱弃。元和四年,淮楚大歉。媪遂食于舒,途经牧犊墅。暝值风雨,止于桑下。忽见路隅一室,灯烛荧荧。媪因诣求宿。见一女子,年二十余,容服美丽。携三岁儿,倚门悲泣。前又见老叟与媪,据床而坐。神气惨戚,言语嗫,有若征索财物、追逐之状。见冯媪至,叟媪默然舍去。女久乃止泣,入户备饩食,理床榻,邀媪食息焉。媪问其故。女复泣曰:“此儿父,我之夫也。明日别娶。”媪曰:“向者二老人,何人也,于汝何求,而发怒?”女曰:“我舅姑也。今嗣子别娶,征我筐刀尺祭祀旧物,以授新人。我不忍与,是有斯责。”媪曰:“汝前夫何在?”女曰:“我淮阴令梁情女,适董氏七年。有二男一女。男皆随父,女即此也。今前邑中董江,即其人也。江官为丞,家累巨产。”发言不胜呜咽。媪不之异;又久困寒饿,得美食甘寝,不复言。女泣至晓。

  媪辞去,行二十里,至桐城县。县东有甲第,张帘帷,具羔雁,人物纷然,云:“今夕有官家礼事。”媪问其郎,即董江也。媪曰:“董有妻,何更娶焉?”邑人曰:“董妻及女亡矣。”媪曰:“昨宵我遇雨,寄宿董妻梁氏舍,何得言亡?”

     邑人询其处,即董妻墓也。询其二老容貌,即董江之先父母也。董江,本舒州人,里中之人皆得详之。有告董江者,董以妖妄罪之,令部者迫逐媪去。媪言于邑人,邑人皆为感叹。是夕,董竟就婚焉。

     元和六年夏五月,江淮从事李公佐使至京,回次汉南,与渤海高钺,天水赵,河南字文鼎会于传舍。宵话征异,各尽见闻。钺具道其事,公佐为之传。

【译文】

冯媪是卢江里中啬夫的媳妇,贫困无助没有儿子,被乡亲们鄙弃。元和四年,淮楚一带颗粒无收,冯媪讨饭到舒地,路经放牛人休息的地方,天黑正赶上风雨,她在桑树下休息,忽见路边有一屋子,灯光微弱摇曳,她上前求住。见一女子,二十多岁,容貌服饰美丽,带个三岁小孩,靠着门悲伤哭泣。上前又见一老叟和老妇人,坐在床上,神情悲伤凄切,言语低小,象被索要财物、躲债的样子。见冯媪来到,老俩默默地离开。女子好久才停止哭泣,进门准备饭食,整理床铺,邀请冯媪吃饭休息。冯媪问她怎么了,女子又哭着说:“这小孩的父亲,是我的丈夫,明天要另外娶妻。”

冯媪说:“先前那二位老人,是什么人?对你有什么要求,而发怒?”

女子说:“是我的公婆,现在大儿子要另娶,要我的筐、刀尺和祭祀的东西,把它们送给新娘,我不忍心给,这才受到指责。”

冯媪说:“你的前夫在哪里?”

女子说:“我是淮阳县令梁情的女儿,嫁给董氏七年了,生有二男一女。男孩都跟他父亲,女儿在此。现在前边乡中的董江,就是那人。董江的官职是丞,家里有巨额财产。”

说话时不断地哽咽,冯媪没有怀疑她,又因长久疲劳寒冷饥饿,得到美食而甜美地睡着了,不再说话。女子哭到天亮。

冯媪告辞而去,走了二十里,到了桐城县。县城东边有座豪宅,挂着帘子和帐幕,准备了羔羊大雁,人群杂乱,说:“今天有官家要举行婚礼。”

冯媪问新郎是谁,即是董江。冯媪说:“董有妻子,为什么再娶呢?”

老乡说:“董妻和女儿都死了。”

冯媪说:“昨晚我遇雨,寄住在董妻梁氏的屋里,怎么说她死了?”

老乡询问她的处所,是董妻的墓地。询问那二老的容貌,正是董江的先父母。董江本是舒州人,同乡都知道此事。有人告诉了董江,他以怪异荒诞之说怪罪她,让部下把冯媪赶走。冯媪告诉老乡,他们都为此感叹。这天晚上,董江就完婚了。

元和六年夏五月,江淮从事李公佐,奉命到京城,回来时住在汉南,与渤海高铖、天水赵攒、河南宇文鼎在旅舍聚会,晚上谈话征寻怪异的事,各自尽说所见所闻,高铖详细地述说了这件事,李公佐为之作传。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
李公佐:庐江冯媪传
唐传奇:庐江冯媪传
庐江冯媪传
【唐人傳奇】李公佐《庐江冯媪传》(附译文)
东汉·班昭《女诫》原文·译文
方正第五
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服