打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
写法语信件和邮件要小心哪些坑?万能礼貌用语模板给你准备好了!

无论是在法国生活,还是与法国人打交道,你总离不开一件事——写信和发邮件。这对于刚接触法国文化的小伙伴来说并非易事,毕竟在国内,日常生活中已经很少有场景需要我们发邮件或写信交流了。但这在法国是件非常普遍的事,申请学校与工作需要有动机信,办理各种业务也需要写信,与老师和同事交流需要写邮件……

虽说写信要比写邮件正式且严谨很多,但如果你学会了写信,那写邮件也就信手拈来了,因为两者在实质内容上并无大区别。

一般情况下,信件的构成分为以下几部分:

👉左上角为写信人基本信息(姓名、身份、地址、电话/邮箱)、

👉右上角为收信人基本信息(姓名或机构名称、职位、地址、电话/邮箱、空一行注写信日期与地点)、

👉信件目的(Objet)、

👉信件主体(称呼、开头表明主旨、发展、结尾、礼貌用语)、

👉署名。

👇

把信件转换成邮件的话,就不需要写信人与收信人的基本信息了,写信目的也不用单独拎出来放在文中,主体内容基本不变。

那么在专业场景下,我们在写信或邮件时该注意哪些问题呢?

称谓别乱写

首先是称谓问题。在中文信件中,我们会写“亲爱的/尊敬的某某某”,转换到法语中就是“Cher/Chère xxx”。

“cher”源自拉丁语“carus”,具有“亲爱的、心爱的”和“珍贵的、昂贵的”双重含义,如果我们在名称前加上该形容词,比如“Cher Monsieur”(亲爱的先生),听起来像是含有一层亲密关系。如果你与对方关系不错,或是你想与对方拉近关系,加上“cher”没有问题,但在比较正经的信件中,保险起见,直接称呼“Monsieur/Madame”就好。如果你是要传达给某位特定的人,可以在“Monsieur/Madame”后加上对方的姓氏,比如“Monsieur Dupont”。如果你不知道对方的具体性别,那可以写“Madame, Monsieur”,注意要“女士优先”!

在邮件中,我们可以在称谓前加个“Bonjour”来显得亲切一点,比如“Bonjour Madame Lagrave”。

另外,即使是在表达不满或质问的邮件中,我们也不能忘了保持风度。为了能让对方明白你的不满,你可以在邮件开头时表明:“Madame, Monsieur, je souhaite par la présente vous faire part de mon mécontentement/de mes interrogations.”(女士,先生,我希望在此表达我的不满/我的提问。)”

令人头疼的礼貌用语

信件和邮件最后的礼貌用语也是比较令人头疼的问题。先来说说比较容易的邮件。

在面对面交流中,法国人会以“bonne journée/bonne soirée/bon après-midi”(祝您有个美好的一天/夜晚/下午)结束一段对话,但在邮件中,我们要注意这句祝福语的使用(在信中我们不太用这句话)

如果对方与你的关系还不错,那在结尾加上“Bonne journée. Cordialement…”没问题,但若叠加太多,比如“À bientôt. Bonne journée. Cordialement…”,或是语气太过,比如“Je vous souhaite une agréable journée / une très bonne journée…”,就会显得过于亲密。因此,绝对不会出错的就是直接以万能的“Cordialement / Bien cordialement”结束。但是,切忌在正式的邮件中用缩写“Cdt”来代替“Cordialement”!

同样被用于邮件中的“bien à vous”是礼貌用语中不太中性的短语,意思是“à votre service(为您服务)”,有种“发自内心”的感觉,含有一种深情的意味。因此,为了避免尴尬或造成不必要的误会,尤其是面对上级时,不如直接说“Je me tiens à votre disposition pour…”

小编整理了一下邮件中常出现的结尾礼貌用语,大家可以根据情境选择:

👇

正常情况下:

  • Cordialement/Bien cordialement

  • Sincèrement/Sincères salutations/Bien sincèrement

  • Je me tiens à votre disposition pour...

  • En vous souhaitant (cordialement) une bonne journée

  • Avec mes salutations/remerciements

  • Dans l'attente de vous lire, je vous souhaite une excellente journée.

  • Dans l'attente d'une réponse, je vous prie de bien vouloir recevoir mes plus respectueuses salutations.

  • Je vous prie de croire, Madame, Monsieur, à ma considération distinguée.

需要感谢时:

  • Vous remerciant par avance de votre considération.

  • Je vous remercie de l'attention que vous porterez à ma candidature.

  • Merci de votre compréhension.

生气质问对方时:

  • Dans l'attente d'une réponse, je vous remercie de l’attention que vous aurez bien voulu accorder à ces quelques remarques.

再来说说信件。

“agréer”(接受)经常会出现在信件末尾的礼貌用语中,比如“Veuillez agréer l’expression de mes hommages, de mes respects…”(请接受我的敬意)。但注意了,如果“agréer”后面接的是“salutations”(敬礼),则不能写成“veuillez agréer l’expression de mes salutations distinguées”,因为“salutations”不是一种情感或态度表达,不能接在“l’expression”后,应该写成“Veuillez agréer mes salutations distinguées”(此致崇高的敬意)。

小编同样整理了一下信件中常出现的结尾礼貌用语,有需要的可自取:

👇

动机信:

  • Me tenant à votre disposition pour un prochain entretien, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, mes sincères salutations.

  • Je reste à votre disposition pour convenir d'un rendez-vous afin de vous démontrer ma motivation lors d'un entretien.

  • En espérant que ma candidature retiendra votre attention, veuillez agréer, Madame, Monsieur, ma considération distinguée.

致上级或客户:

  • Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments respectueux.

  • Je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées.

  • Dans l'attente de votre accord, je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées.

致行政机关:

  • Je vous prie d’agréer, Madame/Monsieur le Maire/le préfet, mes salutations les plus dévouées.

看完本篇的你,还惧怕写信或邮件吗?熟能生巧,赶紧练练手吧!

文字:周温柔

审编:沐橙园、Amélie

参考链接

https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/cher-monsieur-bien-a-vous-ces-formules-de-politesse-a-eviter-dans-un-mail-professionnel-20230213

https://madame.lefigaro.fr/societe/les-9-formules-a-bannir-en-fin-de-mail-030616-114548

https://www.lalanguefrancaise.com/articles/formule-de-politesse-email-lettre-de-motivation

https://www.letudiant.fr/jobsstages/lettres-de-motivation_1/les-meilleures-formules-de-politesse-pour-les-lettres-de-motivation-et-les-mails.html#:~:text=%22Je%20vous%20prie%20d'agr%C3%A9er%20mes%20meilleures%20salutations%22,%22Cordialement%22

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
今天讲讲动机信和电子邮件里的最佳问候语
动机信中的这些礼貌用语你一定要注意了!
比机经更高效的写作满分秘籍是...
实用法语信函格式
DELF B2写作宝典: 如何写信件的开头、结尾
法语书信格式
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服