话说咱们国家领导人讲话,除了会说很多专业词汇,有时还会引用古诗词,翻译张璐曾告诉记者,2010年为温总理翻译,她提前认真收集并学习了温总理2003-2009年答记者问的视频等资料。整理了总理以前在讲话中所说过的所有古诗句和成语。
所以,想给领导人当翻译,先好好看看这些古诗吧~~
天行健,君子以自强不息
Познавший веление Неба,великий муж стремится к постоянному совершенству.
千里之行,始于足下
Путь в тысячу ли начинается с первого шага.
富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈
Великий муж способен противостоять любому нажиму,его не могут разрушить ни богаство,ни слава,ни бедность,ни нищета.
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海
Придет час,когда я с попутным ветром стану рассекать волны.И отправлюсь в море под белым парусом.
海上生明月,天涯共此时
Над морем светлая луна поднимается.Везде в людях этом момент отмечается.
海内存知己,天涯若比邻
Друзей,понимающих друг друга,расстояние только сближает.
问渠那得清如许,为有源头活水来
Почему так чиста вода в канале?Да потому,что есть у нее живой источник.
天下兴亡,匹夫有责
И у простого человека есть обязанность заботиться о судьбе отчизны.
不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层
Облака не могут закрывать взоры,Если человек стоит выше облаков.
相知无远近,万里尚为邻
Дружба не знает расстояния.Даже находясь в дали друг от друга,душой остаются самыми близкими друзьями.
以上诗句均摘自中国外交部翻译室材料~~
联系客服