打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
八月十五夜赠张功曹原文|翻译|注释|赏析

原文

纤云四卷天无河,清风吹空月舒波。

沙平水息声影绝,一杯相属君当歌。

君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨。

洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号。

十生九死到官所,幽居默默如藏逃。

下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊。

昨者州前捶大鼓,嗣皇继圣登夔皋。

赦书一日行万里,罪从大辟皆除死。

迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班。

州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮。

判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间。

同时辈流多上道,天路幽险难追攀。

君歌且休听我歌,我歌今与君殊科。

一年明月今宵多,人生由命非由他。

有酒不饮奈明何。

译文

薄云四处飘散还不见银河,清风吹开云雾月光放清波。

沙滩里水平波息声影消失,斟杯美酒相劝请你唱支歌。

你的歌声酸楚歌辞也悲苦,没有听完热泪就纷纷下落。

洞庭湖水连天九疑山高峻,湖中的蛟龙出没猩鼯哀号。

九死一生到达这被贬官所,默默地幽居远地好像潜逃。

下床怕蛇咬吃饭又怕毒药,潮气与毒气相杂到处腥臊。

昨日州衙前忽然擂动大鼓,新皇继位要举用夔和皋陶。

大赦文书一日万里传四方,犯有死罪的一概免除死刑。

被贬谪的召回放逐的回朝,革除弊政要剪除朝中奸佞。

刺史提名赦免观察使扣压,命运坎坷只能够迁调荒漠。

判司原本是小官不堪一提,未免跪地挨打有苦向谁说。

一起被贬谪的大都已回京,进身朝廷之路比登天难攀。

你的歌声暂且停止听我唱,我的歌声和你绝不是同科。

一年的明月今夜月色最好,人生由命又何必归怨其他,

有酒不饮怎对得天上明月?

注释

⑴纤云:微云。河:银河。 

⑵月舒波:月光四射。 

⑶属(zhǔ):劝酒。

⑷洞庭:洞庭湖。九疑:又名苍梧山,在今湖南宁远县境。 

⑸猩:猩猩。鼯(wú):鼠类的一种。 

⑹如藏逃:有如躲藏的逃犯。 

⑺药:指蛊毒。南方人喜将多种毒虫放在一起饲养,使之互相吞噬,最后剩下的毒虫叫做蛊,制成药后可杀人。 

⑻海气:卑湿的空气。蛰:潜伏。 

⑼嗣皇:接着做皇帝的人,指宪忠。登:进用。夔皋:夔和皋陶,传说是舜的两位贤臣。 

⑽赦书:皇帝发布的大赦令。 

⑾大辟:死刑。除死:免去死刑。 

⑿迁者:贬谪的官吏。流者:流放在外的人。 

⒀瑕:玉石的杂质。班:臣子上朝时排的行列。 

⒁州家:刺史。申名:上报名字。使家:观察使。抑:压制。 

⒂坎轲:这里指命运不好。荆蛮:今湖北江陵。 

⒃判司:唐时对州郡诸曹参军的总称。

⒄捶楚:棒杖一类的刑具。 

⒅上道:上路回京。 

⒆天路:指进身于朝廷的道路。幽险:幽昧险碍。 

⒇殊科:不一样,不同类。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
唐诗三百首译注评之102--八月十五夜赠张功曹
《朱子家训》原文、翻译、注释
《古文观止》原文注释.翻译全集(上)
88小窗幽记 卷四 灵
《尚书》正文、译文
八月十五夜赠张功曹翻译赏析_作者韩愈
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服