打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
苦苦相守

苦苦相守

《诗经欣赏》—国风—葛生

(峻岫)

 

 

这是一首描写:丈夫出外“征戍”,生死未知。妻子在家,独守空房,寂寞难耐,长夜难明,苦苦相守的诗歌。

葛生蒙楚,蔹蔓于野。予美亡此,谁与独处?

葛生蒙棘,蔹蔓于域。予美亡此,谁与独息?

角枕粲兮,锦衾烂兮。予美亡此,谁与独旦?

夏之日,冬之夜。百岁之后,归于其居。

冬之夜,夏之日。百岁之后,归于其室。

【注释】

“葛”,藤本植物,纤维可以织葛布,块根可食。

“蒙”,覆盖。“楚”,即牡荆。

“蔹”,蔹、草名,似栝楼。[南宋·朱熹《诗经集传》]攀缘性草本植物,根可入药。“蔹蔓”蔹之藤蔓。

“予美”,“妇人指其夫也。”[南宋·朱熹《诗经集传》]“亡此”,“亡,无也。言我所美之人无于此。”[《毛诗注疏》]

“棘”,酸枣,有棘刺的灌木。“域”,“域,营域也。”[《毛诗注疏》]

“角枕”,用牛角装饰的枕头。“粲”,同“灿”。

“锦衾”,锦缎的被褥。

“旦”,天亮。

“夏之日、冬之夜”,夏日昼长,冬日夜长。言时间漫长。

“其居”、“其室”,指亡夫的墓穴。

《毛诗注疏》说:《葛生》”刺晋献公也。好攻战,则国人多丧矣。”也就是说,晋献公不断地挑起战争,“数攻他国,数与敌战,其国人或死行陈,或见囚虏,是以国人多丧,其妻独处于室,故陈妻怨之以刺君也。”[《毛诗正义》]战争使得青壮年男性背井离乡,久戍不归,有人死了,有人还在行军打仗,有人做了俘虏。大多数妻子独守空房,一天天地在那里熬着时光,唯一的希望就是百年之后,能够与相爱的人同室、同穴。

晋献公的确好战,“小序谓:‘刺晋献公’,是。曹氏数献公二十三年之间,凡十一战,则妇人于夫征役而思之者多矣。”[清·姚际恒《诗经通论》]但也“未见此诗,之果作于其时。”[南宋·朱熹《诗经集传》]《葛生》不一定就是讽刺晋献公的。《葛生》所反映的时代,颇具代表性。战国纷争,各诸侯国都处在战乱频仍的时代。“妇人以其夫久从征役而不归,故言葛生而蒙于楚、蔹,生而蔓于野,各有所依托。而予之所美者,独不在是。则谁与而独处于此乎。”[南宋·朱熹《诗经集传》]因此《葛生》就是一首“妻怨之辞。”[《毛诗正义》]

有人说《葛生》就是一首悼亡诗。“夫从征役,弃亡不反,则其妻居家而怨思。”[《毛诗注疏》]而且“角枕、锦衾,皆敛死者所用。”[闻一多《风诗类钞》]“此诗或谓‘思存’,或谓‘悼亡’,据‘思存’为是。末章‘百岁之后’,谓此时不得共处,百岁之后拟同归于九泉之居。”[清·姚际恒《诗经通论》]如果丈夫已经死了,还说什么“百岁之后的话吗?不是自裁,就是独守,或者另嫁,一个女人,没有其他的门路。

这就是一首:“征妇思夫,久役于外,或存或亡,均不可知,其归与否,更不能必。于是日夜悲思,冬夏难已,暇则展其衾枕,物犹灿烂,人是孤栖,不禁伤心,发为浩叹。以为此生无复见理,惟有百岁后反其遗骸,或与吾同归一穴而已,他何望也。”[清·方玉润《诗经原始》]

《葛生》是一首描写“征妇之怨”的歌。诗歌分为五章,每章四句。

诗歌大意:

葛藤覆生黄荆,蔹蔓满地衍生。亲人流亡在外,我能与谁共处。

葛藤覆生刺荆,蔹蔓满地衍生。亲人流亡在外,我能与谁共处。

他用的枕头光鲜,盖得锦被灿烂。亲人流亡在外,我只有孤枕独宿。

夏日漫长,冬夜难明。只待百岁之后,同处一穴。

冬夜难明,夏日漫长,只待百岁之后,同居一室。

这是一位妻子思夫,从心中慢慢流淌出来的歌曲。歌曲是唱给自己听的。丈夫就这样走了,远戍他乡,一去不回。本希望嫁过来之后,攀附着丈夫,依附着丈夫,蓬蓬勃勃的,长长久久的过日子。“言葛生于此,延蔓而蒙于楚木;蔹亦生于此,延蔓而蒙于野中。以兴妇人生于父母,当外成于夫家。既外成于夫家,则当与夫偕老。”[《毛诗注疏》]孰料,他就这样走了,离开了这里。“予美亡此”,不是丈夫死在这里,而是丈夫从这里离去,也就是从她身边离去,从此撇下她独守空房。丈夫是生是死,无从得知,“夫不在,敛枕箧衾席,韣而藏之。”[《毛诗传》]时间久了,不免“出夫之衾枕,睹物思夫。”[《毛诗注疏》]发誓:“此时不得共处,百岁之后拟同归于九泉之居,矢其志之守义无他也。”[清·姚际恒《诗经通论》]

诗人非感同身受,不能写出这样的诗歌。不疼不痒的套话,一句也没有;“哼哼唧唧”的无病呻吟,绝无出现。心里怎样想的,就怎样写出,真情实感,情谊缠绵,孤独无依,寂寞难耐,说来都是大白话。两千年前说的,犹如今人说的一样,再过一千年,还能听得懂,还能感激涕零,感同身受。“谁与独处?谁与独息?谁与独旦?这样绝望,而又无助的呼喊,如杜鹃啼血,犹如人立崩崖,命悬一线。读之,“悲悯”俱来,“孤独”感怀,“伤怀”难耐。

诗歌善于练词。“夏之日,冬之夜”、“冬之夜,夏之日”,用的最妙。夏之日,苦苦地熬着,冬之夜,还是苦苦地熬着。另起一章,两句颠倒,重复一遍,更是绝妙好词。日子就像漫长的夏天,苦寒的冬夜,熬呀!熬呀!熬不到头啊!认为这是一首“悼亡诗”者,有其道理,然而如果《葛生》真的是一首“悼亡诗”,那么诗人,也就是征夫的妻子,还有必要在这里“夏之日,冬之夜”、“冬之夜,夏之日”的苦熬吗?通过这些句子,不仅仅看到苦熬,还看见妻子的品德和她的“挚爱”。妻子是“铁了心”了,这里没有什么“守节”的愚昧,只有坚贞的,坚强的,坚韧的苦守,和对爱情的忠贞。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
诗经·国风·唐风·葛生(原文)(题解)(注释)(译文)(赏析)
浅谈《诗经》中的悼亡诗姜凯伦
新译《诗经》· ​葛生
【诗经译注】秋风萧索响空帏,酒醒更残泪满衣。
乌蔹莓丨冬之夜,夏之日
于文华国学唱歌集14《诗经•唐风•葛生》
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服