打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
不容忽视的elephant in the room-英语点津

我们的母语里有“视而不见”、“充耳不闻”这样的成语来表示人们对与自己无关的事情采取忽略的态度。有一些事,无关痛痒,可有可无的,被忽略了也就罢了。可是如果有些事情就像突然在你的房间里出现一头大象(elephant in the room)那么明显,可你还是在忽略,那就一定有原因了。

"Elephant in the room" is an English idiom for an obvious truth that is being ignored or goes unaddressed. It is based on the idea that an elephant in a room would be impossible to overlook; thus, people in the room who pretend the elephant is not there might be concerning themselves with relatively small and even irrelevant matters, compared to the looming big one.

Elephant in the room(房间里的大象)指显而易见而又被忽略的事实。这个短语传递的信息是:如果一头大象出现在房间里,那是不可能被忽视的;由此,房间里的人假装无视大象的存在可能是他们在关注一些小事或者无关紧要的事情,而并不把注意力放在这个大物件上。

The term is used to refer to a question, problem, solution, or controversial issue that is obvious, but which is ignored by a group of people, generally out of embarrassment or taboo, such as an issue that involves a social taboo like race or religion.

这个短语常用来指代显而易见,但是因为禁忌或者怕引起尴尬而被某一群体忽略的问题、方法或者有争议的话题,比如种族、宗教等一些社会禁忌的话题。

For example:

Financing schools has become a problem about equal to having an elephant in the living room. It's so big you just can't ignore it.

筹集学费已经像房间里的大象一样,成了一个不容忽视的问题。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
Hayley教口语,“心照不宣”用英语怎么说?
每日一句 | 外企怎么谈忌讳的话题?记住这个常用语:the elephant in the room...
记住:elephant in the room 不是房间里的大象!
“elephant in the room”是“大象在房间里”?这房间可真大
Elephant in the room不是“屋里有大象”,翻译错就尴尬了
“see pink elephants”看见粉色大象?怎么可能,究竟指啥呢?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服