汉写兴国话|qiù pì náng
赣州市文化馆:钟华奇
兴国县有一种苦柚,虽然其个大,但其皮厚、絮绵,肉不多,即便肉不少,味感也不甚良好,兴国话称其为“qiù pì náng”,这三个字用汉字如何表达?
个人认为,qiù pì náng应写为“臭皮囊”。臭皮囊,汉亦作“ 臭皮袋 ”,佛教指人的躯体之所以把人之躯壳称为臭皮囊,是因为释道以人体内多污秽不洁之物,如痰、涕、屎、尿等,故有是称。
苦柚看起来好看,但不好吃,肉少,是不是跟佛、道二家所称的人之躯壳一样——外表看起来不错,内却含“污秽”一个理,不正符合其义?
附相关文献对“臭皮囊”的记载:
明·李贽《复马历山书》:“甚快活,甚自在,但形神离矣,虽有快活自在不顾矣。此自是恋臭皮囊者宜为之,非达人事也。”
《西游记》第二三回:“胜似在家贪血食,老来坠落臭皮囊。”
《红楼梦》第八回:“ 女娲炼石已荒唐,又向荒唐演大荒。失去幽灵真境界,幻来亲就臭皮囊。”
其他相关文章:
2、汉写兴国话|“yà qiāo zi”,远比你想象的要恶毒
联系客服