打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
我们踌躇 / [美国] 约翰·阿什伯利

将要到来的日子是个分水岭

2015-10-10 

我们踌躇


将要到来的日子是个分水岭。

你们要增强信念,敬重圣像

才能安然度过。这件事已经排上日程,

你们,还有你们的身体悬于一线。


刚过去的事如同阴郁而巨大的希望

在丛林之上招摇,犹如一只巨人的手掌

临时放在疾行的云朵之上。

盆地变得丰盈而且复杂。


但这还不够。尴尬和忧虑

涌上心头。“他们来家里,就不会有咒骂。”

火搅扰着夜晚。没人能听到这件事。

或者有时候人们会忘记。


就像孩子一样。我用了好几个月时间

打破那条禁令,但有什么用呢?

能阻止什么?你还是那个理智、世故的人:

暮气沉沉,在这段路途,想入非非。


作者 / [美国] 约翰·阿什伯利

翻译 / 陈维



We Hesitate


The days to come are a watershed.

You have to improve your portrait of God

To make it plain. It is on the list,

You and your bodies are on the line.


The new past now unfurls like a great somber hope

Above the treeline, like a giant's hand

Placed tentatively on the hurrying clouds.

The basins come to be full and complex.


But it is not enough. Concern and embarrassment

Grow rank. Once they have come home there is no cursing.

Fires disturb the evening. No one can hear the story.

Or sometimes people just forget


Like a child. It took me months

To get that discipline banned, and what is the use,

To ban that? You remain a sane, yet sophisticated, person:

Rooted in twilight, dreaming, a piece of traffic.


John Ashbery






“写出来的诗,让评论家们都无从说起……”这是这首诗作者宣称自己写诗的目标。这个小老头儿,会不会一边看着别人对他的作品的评论,一边得意地想着“关于这里,还有关于那里,你们通通都猜错!”眼中会不会有些孩子气的狡黠?

如果你正好处于,自以为处于,人生的一个重大转折关头,第一句话肯定击中你:“将要到来的日子是个分水岭。”

“刚过去的事”,在我打出这几个字的时候,它们已经成为最新的过去。即使它们停滞下来,你会发现,另一种匆匆又正在以它们为参照物,一闪而逝。

还不够么?

那惊扰整个夜晚的火,是因何而起?转眼,发生过的一起都会被遗忘,像从来未曾发生过。

可是,我还是希望那些最新的,次新的,和不那么新的过去,都会是些好的过去。实在不行,我就安慰自己:“I'm just experiencing the experiences!”

荐诗 / Lu Zou

2015/10/10

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
2024年上海莘庄梅园梅花(17)
漓江春色
人际关系的10大残酷真相 1、敢让你难堪的人,100%看不起你,
摄影:园区的景色(2)
传承1800年只为散结,一方散尽骨头缝里的痰、湿、淤、堵,全身无结节
天啊!初中数学(几何,代数)学习中竟然有口诀和技巧!简直令我惊讶
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服