小酷提示:
下面的帖子里描绘的是非常真实而又温馨的场景,一般都在正宗的上海人之间展开,用纯粹的上海话对讲,但这段对话用普通话一翻译,就出大笑料了:
在上海话中,地铁几号线的"线",发音同“死”很接近;于是乘“几号线”就变成了“几号死”,难怪不谙上海话的外地朋友要闹误会了 。
笑话在误会中产生。
上海人聚歺,散席到地铁站后,一般才亲切道别,互相问候,隨后才会问一句:
“侬几号死啊?”
答:“我2号死,侬几号死?”
又答:“我8号死,其实我调|0号死阿可以。”
再问,格末侬呢?
答:"我直接1号死就可以了。"
格伊呢?
答:"我勒松江,只好9号死,调阿勿要调了。"
上海人派头渡伐,看穿生死有境界呐。
再来一段更猛的,周日一定笑开怀!!!
秋风起,蟹脚痒。又是一年一季的秋天,我们吴语区到了吃螃蟹的季节。正宗大闸蟹是“青背、白肚、金毛”
“机智”的买蟹者碰到老实的苏州卖蟹贩,会发生什么趣事呢?
请欣赏周立波、赵雄的吴语滑稽戏《买蟹》,其中还有会讲吴语的外国友人加入哦
若觉好,请按右上角,分享到朋友圈
您看此文用
免费点击"推广"白看谁不看
联系客服