盼望着,盼望着,东风来了,春天的脚步近了。在春天的三月就该学习有关春天的英语。不过这时可能有人会说,春天的英语不就是 spring 吗?但是吉米老师想说:spring 可不一定是春天呐!先来看看这个短语 spring to mind,是把春天装进脑子里了吗?乍一看好像还挺浪漫,但实际意思毫不沾边。因为这里的 spring 还有表示突然,猛然触动的意思,和 mind 组合成短语就有突然想起...脑中突然浮现...spring to mind 还有另外的表达:come/leap to mind,也是同样有突然想起的意思。I just used the first excuse which sprang to mind.I didn't mean to offend you. I just said the first thing that came to/into my mind.It occurs/occurred to sb. that ……
It occurs/occurred to sb. that …… 是英语中较为常用的句式,其意为“某人突然想起某事”。It suddenly occurred to me that he might have forgotten our appointment completely.
It strikes/struck sb. that ……
strike是 ”敲打” 的意思,由此引申出”某人突然想起/感到”。It strikes me [=I realize] that there is a larger issue at stake.dawn 作名词是“拂晓”、“黎明”的意思, 作动词则是“开始变得,突然意识到...”
It suddenly dawned on me that I hadn't eaten all day.spring还有泉水,水的意思,leak表示出现裂缝,泄露,因此spring a leak就表示漏水的意思,特别是在出现漏缝后开始漏水的情况。Meanwhile the paper bag sprang a leak and began to fill.spring a surprise 突然给你一个惊喜,也就是突然说一些事,冷不丁地做一些事情,出人意料的,不在意料的范围内就可以说spring a surprise。Everyone knows she's not likely to spring a surprise.The teacher sprang a surprise on us and gave a quiz.在用spring a trap的时候,经常与on一起连用,意为设置圈套用以捕捉罪犯等。Police sprang a trap on the drug smugglers.she decided to spring the trap after noticing that her husband was behaving erratically.许渊冲,我国翻译界泰斗,被誉为“诗译英法唯一人”,曾获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,他翻译的很多作品都是经典佳作,下面吉米老师挑了几首描写春天的诗歌,带大家一起感受许渊冲先生翻译笔下的春天之美。
好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声。——《春夜喜雨》杜甫
Happy Rain on a Spring Night Good rain knows its time right; It will fall when comes spring. With wind it steals in night; Mute, it moistens each thing.
春风又绿江南岸,明月何时照我还?《泊船瓜洲》——王安石
The vernal wind has greened the Southern shore again. When will the moon shine bright on my return? O when?
不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。——《咏柳》贺知章
But do you know by whom these slim leaves are cut out? The wind of early spring is sharp as scissor blade.
春江潮水连海平,海上明月共潮生,滟滟随波千万里,何处春江无月明。——《春江花月夜》张若虚
In spring the river rises as high as the sea, And with the river's rise the moon uprises bright. She follows the rolling waves for ten thousand li, And where the river flows, there overflows her light.
竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。——《惠崇春江晚景》苏轼Beyond bamboos a few twigs of peach blossoms below; When spring has warmed the stream, ducks are the first to know.spring除了有以上的春天,泉水,突然发生的含义之外,还有表示弹跳的意思,那它与其他表示跳跃的词语有什么区别呢:- jump 是普通用词,指用双脚向上跳,向下跳,或在同一平面上跳到有一定距离的某一点上,或跳过。
The cat jumped [=leaped] (up) onto the table.
那只猫跳上了桌子。
- leap 常可与 jump 换用,但侧重身体猛力向上升起并朝前急冲的动作,有时含突然的意味。
Fish were leaping out of the water.
鱼跳出水面。
The deer gave a spring and was gone.
这只鹿突然一跃,逃跑了。
- hop 指单脚短跳或双足猛力的动作。也指小鸟、青蛙等的跳。
He hopped over the hot sand.She came bounding down the stairs.The kids skipped happily down the street.