打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
老外让你 say uncle,可不是 “叫叔叔”,真正的含义气死人!(音频版)
英语·实用口语

say uncle 并不是简单的叫一声叔叔,它是用来承认失败或请求宽恕的,尤指在某种非正式的体育竞赛中,要求某人放弃或承认失败。

say uncle

这样的被迫认输英语上称为 say uncle,是不是有点类似我们会调侃说的“叫爸爸”?这样联系起来记是不是好多了呢! 同时 say uncle 也可以说成 cry uncle 都有向对方低头认输的含义。

He was forced to cry/say uncle.
他被迫认输了。 

Bob’s your uncle


Bob's your uncle 用于表示做某事十分容易,简单的不得了,就是这么简单。
Just complete the form, pay the fee, and Bob's your uncle! [=and there you go]
只要填好表,交完费,就完事了!

Uncle Sam


Uncle Sam 山姆大叔,指美国政府、美国或美国人民“山姆大叔”成为美国的绰号这一故事还得源于1812年美英战争时期,一位名叫 Sam 的肉类商人,他在战争中向美军供应腌制的牛肉,牛肉桶上的牌子写着'EA-US’。 其中EA为公司名,而山姆大叔(Uncle Sam)的缩写恰好也是US,当桶被送到部队时,一些士兵,开玩笑地说桶上写的US字样,一定就是指“山姆大叔”,这说法很快传开。

由于合众国(United States)的缩写恰好也是US,其后成为了美利坚合众的绰号。
Uncle Sam wants you to join the Army!
山姆大叔需要你加入美国军队!

Aunt sally


一种在英国的一些地方玩的游戏,玩家向一个木制的假人投掷棍子或球,英国某些地区流行的以棒或球掷向木偶的投掷萨利大婶游戏。后来的 aunt sally 衍生为易受批评的人或事物,众矢之的,易遭批评的目标。
He has become everybody's favourite Aunt Sally.
他已成为众矢之的。

Lazy Susan

Lazy Susan 是表示懒惰的苏珊?其实它的意思是餐桌转盘(餐桌上木质或塑料的圆盘,转动它可使就餐的人都能取到食物)

The middle moves, it's a lazy Susan so it's great 'cause all these people can sit around the table.

中间可以转动的我们叫它 lazy Susan,它非常的不错,因为所有这些人都可以围坐在桌子旁。 

Dear John

Dear John 亲爱的约翰?但当它不在信件的开头,而是用来表示一封信的时候,Dear John (letter) 意思是一封绝情信,也就是分手信。

这个故事的来源还有待考证,不过人们普遍认为这个词由美国人缔造于二战时期。当时大量的美军部队被派往海外,短则数月,长则多年。光阴流转,军嫂们或者在家的女朋友不愿再独守空闺,盼着良人归来,决定开始一段全新的感情。 

His girlfriend wrote him a Dear John letter and married someone else . 
他的女友就写了封绝情信给他,并嫁给了另外一个人。


mother hen

mother hen 直接翻译是老母鸡,但它还有另一种解释,用来形容那些以令人讨厌或不受欢迎的方式担心、关心或监视他人的人,因此 mother hen 被称为(讨厌的)操心婆 。

I'm a worrier, so I tend to be a mother hen when I'm around my friends.
我是一个爱操心的人,所以当我和我的朋友在一起时,我倾向于做一个什么事都要操心的人。

average Joe

average Joe 就比较好理解,average 有平均,一般水准的意思,而 Joe 是个很常见的名字,普通的 Joe 就像我们绝大多数普通人一样,因此 average Joe 表示平凡人。

Ken was just an average Joe until he wrote the book. He is a famous novelist now.
在写那本书之前, 肯不过是个无名小卒。他现在可是个名小说家了。  

拓展

Roger (罗杰) 用于无线电通信,表示已听懂信息,信息收到,明白。

“Roger; we'll be with you in about ten minutes.”

“已收到; 我们约十分钟后与你会合。”

John (约翰) 厕所,洗手间

Excuse me, I have to go to the john.

不好意思,我要去趟洗手间。 

Don Juan (唐璜) 西班牙传奇中一风流贵族, 以勾引妇女而闻名。花花公子,浪荡子。
She was wined and dined by the local Don Juan.
她受到当地浪荡公子的酒宴招待。

Jack (杰克) 普通人,每个人。

They're spies, every man jack of them.

他们是间谍, 每个人都是。


这些短语和句子你都理解对了吗?最后留给同学们一个作业 

I tried three times, but I had to (    ).
我试了三次,但我不得不放弃了。
A、say goodbye
B、say uncle
C、say sorry

end
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
“say uncle” 是“叫叔叔”?什么意思!
起英文名要慎重!'Bob's your uncle' ≠ 'Bob是你叔叔'!
别搞错了!'Dear John Letter'不是普通的信!约翰收到也要哭上三天!
“叫爸爸!”英文竟然跟 'Dad' 无关,而是用这个词……
这些英语俗语80%你都不知道!
英国人挂嘴边的Bob is your uncle啥意思?鲍勃是你舅?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服