英语·音频版
“开学”的正确表达
说到“开学”,大家脑海中浮现的短语是不是open school呢?但其实这样的表达是典型的中式英语,所表达的意思并非“开学”。
在这个短语中,open可以作形容词,那么就变成“开放的学校”,表示“向公众开放”的意思,类似的表达有 school open day,可以翻译为“学校开放日”。
但是我们常说的“开学”是指假期结束,学生重新返校上课,也就是新学期的开始。
因此“开学”对应的英文应该是 new semester starts/ begins;也可以直接用 back to school 来表达。
例句:
When doesthenewsemesterstarts?
新学期何时开学?
The kidsgo back toschoolnext week.
孩子们下周开学。
母校≠mother school
母语的英文是mother language,那母校的英文表达就是mother school吗?
No!在日常交流中,“母校”的地道英语表达是Alma Mater /ˌælmə ˈmɑ:tə(r)/,这一单词来自拉丁语,本意为kind mother,慈母。
除此之外,old school也可以用来表示母校,它还有守旧之意。
例句:
I visited myalma mater last week.
我上周回了趟我的母校。
“开学典礼”用英语怎么说
开学典礼被认为是一个非常重要的仪式,学校领导、老师、学生聚在一起,明确新学期的奋斗目标。
“开学典礼”最常见的表达方式就是“Opening Ceremony”,就是“开幕式”的意思。这个词组通常用于描述各种类型的重要仪式,包括体育比赛、音乐节和文化节等。
ceremony和rite区别
ceremony可以是宗教仪式,但更多时候指正式的官方仪式活动,比如:
an awards/ opening ceremony 颁奖/开幕仪式
a wedding/ marriage ceremony 婚礼
而Rite更侧重指宗教方面的仪式。
除此之外,ceremony还可以指“礼节、客套”,比如:
He showed them to their table with great ceremony.
他彬彬有礼地把他们带到餐桌边。
而rite则有“惯例”的意思,比如:
The British family Christmas rite 英国家庭过圣诞节的惯例
freshman可不要翻译为“新鲜的人”
freshman其实和fresh没有直接的关系,而是指新手或者是刚上大学的大一新生。
例句:
Every freshmanhas to take part in military training.
每位新生都要参加军训。
大二:sophomore 【ˈsɒfəmɔː(r)】
大家曾经调侃,因为大二的学生suffer more(承受更多),所以叫sophomore。
但其实,sophomore由soph和more两部分组成,两个词都是源古希腊语。
soph是来源于古希腊语中的sophos,有着智慧的含义;而more是出自希腊语中moros一词,表示愚蠢,笨蛋的意思。所以sophomore意味着他们已经初步具备智慧,处于懵懂的状态。
例句:
Asa sophomore,shehasbegun totire of them.
但到了大二,她开始感到厌烦了。
大三:junior 【ˈdʒuːniə(r)】
junior 有“地位或等级较低者”、“年资较浅者”、“晚辈”的意思,比如:an office junior下级军官。
大四 senior
senior本意是指“年长的;级别高的上级”,也指毕业班的学生,也就是大四的学生。
例句:
When I was a senior, I went to Guangzhou alone.
大四的时候,我独自一人去了广州。
拓展
校服
school uniform
军训
military training
报到
register
学习小组
study group
室友
roommate
课外活动
extracurricular activities
点个“在看”,
人生如同旅途,
这些短语和句子你都理解对了吗?最后留给同学们一个小作业:
My son will be back to school on next Monday.
联系客服