打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
Play chicken不是“打鸡”,也不是“和鸡玩耍”,真正意思是这个!

01

play chicken

比试胆量,互相挑战和威胁

Play我们最熟悉的意思是“玩”,但是’play chicken’却不是“和鸡玩耍”的意思了!它是一个俚语,表示“比试胆量,互相挑战和威胁”,相当于中文里的“叫板”。

The two could play chicken.

双方可能都在施加威胁。

When you drive you’d better not play chicken with bigger cars.

当你开车的时候最好别和大车去叫板!

02

spring chicken

童子鸡;年轻人

Spring chicken字面上看是“春天的鸡”,其实也就是童子鸡。除此之外,作为俗语也可以指年轻人。

At 85, he is no spring chicken, but he is busier than ever.

85岁的他已不再年轻,但他比以往都要忙碌。

Grandma can’t run and play ball the way she used to. She’s no spring chicken.

奶奶不能像以前那样跑步和打球了。她老了。

03

goose bumps

鸡皮疙瘩

Goose是鹅,bumps是疙瘩,那goose bumps怎么理解呢?在中文里,有鸡皮疙瘩的说法,表达的是人在感到寒冷、害怕、兴奋时出现的生理反应。对应到英文里,就是今天我们讲的goose bumps。它的英文释义为If you get goose bumps, the hairs on your skin stand up so that it is covered with tiny bumps. You get goose bumps when you are cold, frightened, or excited.

I’m feeling goose bumps now.

我现在感觉起鸡皮疙瘩了。

It gave him goose bumps to think of it.

一想到那件事他就起鸡皮疙瘩。

04

to make hay

利用机会去赚钱

To make hay 来源于一句美国谚语:to make hay while the sun shines。它的意思是:趁着阳光好,赶快把饲料准备好。后来,to make hay逐渐演变出抓紧利用机会去赚钱的意思。

If you ask me, some oil companies are really making hay out of the Gulf crisis.

要是你问我啊,我告诉你,有些石油公司乘着海湾危机而大发其财。

You want to make hay before everybody hears about it and the stock doubles in price.

你要在别人还没有听说这个股票之前就赚一大笔钱。等到人家都知道了,股票的价格就会加倍。

05

to go haywire

生气到失去控制

Haywire愿意是捆干草用的铁丝。但是呢,这种铁丝常常会不受控制,导致人受伤。所以延伸出了“不受控制的”的意思。To go haywire表达的是:一个人非常生气,以致于无法控制自己。

After that, things started to go haywire.

此后事情开始失去控制。

When he saw this kid trying to steal his new car, he really went haywire.当他看到那孩子想偷他那辆新车的时候,他真是火冒三丈。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
Play是玩,chicken是鸡,那play chicken是什么意思?
侃天说地:要努力学习,也要善待动物哦!
记住:'play chicken'可不是“玩鸡”真正的意思是......
'起鸡皮疙瘩“英文咋说?
与月亮有关的英语词汇和短语
四个“表里不如一”的动物用语 - 每日英语
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服