早上开始工作时,同事们戏称,又要开始“搬砖”的一天咯~那么“搬砖”用英语到底该怎么表达呢?快来跟着C姐一起学习一下吧~
首先搬砖自然离不开“砖”这个词,让我们先来看看“砖”这个词用英语怎么表达吧。
grindstone,顾名思义在英语中是“磨石,砂轮”的意思,它在英语中的意思是a large, round stone that is turned by a machine and is used to make tools sharper or sharp edges smooth。也就是说在这里我们可以把它当成“砖”的意思。
因此’back to the grindstone’直译的话,是“回到磨石”,引申义也就是重返工作岗位,特别指在假期或者休息时间结束后重新返回工作岗位
After the long summer holiday, we have to be back to the grindstone.
经过长长的暑假后,我们要重返工作岗位了。
Lunch is over, it’stime to go back to the grindstone.
午饭时间已过,该回去干活儿了。
除此之外,还有以下几种表示“搬砖”,即“埋头苦干”意思的表达。
slave away
Therearealwayssomepeoplewhoplaywhileweslaveaway.
总是有那么一些人,我们在出力流汗时,她们却在玩。
2. toiling
He has beentoiling away athis job for years, but he never gets a promotion.
他辛辛苦苦地干了好几年的工作,但从来没有得到过晋升。
3. slogging
She wasslogging throughher homework until midnight.
她辛辛苦苦地完成作业,直到半夜。
4. drudging
He hateddrudging in the factory all day long.
他讨厌整天在工厂里干苦工。
联系客服