打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
老外说“You’re bad”可不是“你坏坏”,没准人家是在夸你呢!

前两天,普特君在刷美剧的时候无意间学到了一句话:You’re bad。还原一下场景,就是当时女主化完妆,她妈妈对着她说:You’re bad....

众所周知,bad这个词非常常见,意思是“坏的、不好的、糟糕的”,似乎当我们每次听到这个词的时候总会留下比较“坏”的印象,或者是发生不好的事情。

其实不然,在美剧中多次出现的“You’re bad”这句话不是指责别人,而是夸人。今天,普特君就说说这句话,顺便再拓展一些与bad相关的地道表达。

You’re bad

关于bad的英英释义,有这么一条:If you describe someone or something as bad, you mean that they are very good.

其实,bad可以表达good的意思还要追溯到18世纪90年代。到了19世纪20年代开始这种用法开始流行开来,特别是在爵士乐中。说起音乐,不少歌曲的歌词中有写道bad boy,意思是“坏男孩”吗?不是,意思是“很酷,很棒的男孩”。

另外,天王迈克尔·杰克逊(Michael Jackson)有首歌曲叫《Bad》,其中有句“Just wait till I get through because I’m bad, I’m bad”这样的歌词,意思是“干脆等我成功的消息,因为我很棒,我真的很棒。”

总结一下,bad有“很好,很棒,很酷”的意思。所以,当有老外对你说“You’re bad”这句话的时候,先别着急,然后根据语境,没准人家是真的在夸“你很棒;你很酷”呢!

You won the first prize again? You’re really bad and I’m so proud of you!

你又获得了一等奖?你真棒,我太为你骄傲了!

I saw your new car. That’s really bad!

我看到了你的新车,也太酷了吧!

其实,关于bad的地道英文表达还有很多,大家一起来了解学习一下吧。

my bad

千万别一看到my bad,就以为它的意思是“我很坏”。这个短语其实是在向别人表达歉意,用来承认错误,即“我的错;我背锅”。就相当于说“It’s all my fault”,意思是“都是我的错”。

A: ’You brought the wrong book.’

A:你带错书啦。

B: ’Okay, my bad. I’ll go get it.’

B:好的,我的错。我这就去换。

bad egg

在英语俚语中,bad egg可以翻译成“坏蛋,坏家伙”,表示“坏人;不太可靠或者令人讨厌的人”。

需要注意的是,bad egg不完全等同于中文的“坏蛋”,比如父母说孩子是个小坏蛋,老是捣蛋,像这样比较亲昵的场合,如果用bad egg表示“坏蛋”的话,就有些不妥当了。值得一提的是,该短语还可以表示“失败的计划”。

That guy is a bad egg. Be careful of him.

那个家伙是坏蛋。要小心他。

The scheme is completely a bad egg.

这是个彻底失败的计划。

bad blood

badblood 这个表达其实和血液没什么关系,千万不要按照字面意思,理解为“坏血症”,真正的意思是“敌意,仇恨;结下梁子”。

巧合的是泰勒·斯威夫特有首歌的名字就叫《Bad Blood》,如果有人和你说 bad blood,可不是说他的健康出了状况,而是说他与某人不和,千万不要理解错别人的意思哦。

Lastyear’sbrutalplayoffseriescreatedsomebadbloodbetweenthesetwoteams.

去年残酷的季后赛让这两支球队结下了梁子。

There’sbadbloodbetweenEliseandPiper,sodon’tleavethemalonetogether.

伊莉斯和派珀互相仇视对方,所以千万别光让他俩待在一起。

bad company

大家都知道,company有公司的意思。但不要一看到bad company,就将其直译成“坏公司”,因为company其实也还有“陪伴,同伴”的意思。

所以说,bad company 指的就是“令人讨厌的伙伴;志趣不相投的伙伴”。相反的,如果想表达志趣相投的伙伴就可以用good company来形容啦。

Youarekeepingsomebadcompanythesedays,Bill,andifyougetarrested,Iamnotbailingyouout!

比尔,你这些天一直和那些令人讨厌的伙伴待在一起。如果你被逮捕,我不会保释你出来。

Sure,mymomthinksthatI’vestartedkeepingbadcompany,butmynewfriendsarejustsomuchfun!

当然,我妈妈认为我已经开始和那些狐朋狗友厮混在一起,不过我的新朋友们都超级有趣!

on bad terms

除了大家所熟知的“术语”的意识外,terms还有“关系”的意思。因此,on bad terms就是“关系不好”,“与某人关系不好”就可以说“be on bad terms with someone”了。

那么,举一反三,“与某人关系好”用英语怎么说呢?不用再绞尽脑汁的想啦,就是“be on good terms with someone“,一定要记住哦。

My ex-husband and I wanted to part amicably, but ever since the divorce started, we have been on really bad terms.

我前夫和我想要和平分手。但自从离婚后,我们之间的关系真的不好。

No, I’m on good terms with Stephanie now—we reconciled after that argument.

不,我现在和史蒂芬妮的关系很好。我们在那次争论之后就和解了。

A bad excuse is better than none

相信许多人都有这样的经历,小时候上课迟到或是作业没做都会遭到老师的质问,那么这时候就需要编造一个理由啦。

这就是“a bad excuse is better than none”,即“烂借口总比没有强”。

They’llbefuriouswithyouifyoushowuplatefornoreason.Abadexcuseisbetterthannone!

你无缘无故迟到的话,他们会很生气的。找个烂借口也总比没有强啊!

A:’Ican’ttellmyteacherthatthedogatemyhomework!’

A:我不能告诉老师狗狗吃掉了我的作业!

B:’Comeon,abadexcuseisbetterthannone.’

B:拜托,找个烂借口也总比没有强。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
老外说You are a good egg是什么意思?01.go
坏蛋bad egg?鸭蛋duck egg?这些中式英文竟然是对的!
a good egg是一颗好蛋?这么想就错了,在口语里还有其他意思
坏蛋在英语里竟然真的是bad egg?你TM在逗我?
老外对你说 don't egg me on,到底是什么意思呢?
“You're a chicken”不是在说“你是只鸡”,理解错了很尴尬
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服