company作名词时,有“公司,企业,商号”等意,那“公司倒闭了”用英语怎么翻译?
今天,在看《小谢尔顿》的时候,有句台词是这样的:
It’s no wonder they went out of business.
难怪它们最后倒闭了。
out of business:破产;停业【大部分时候的构成是:go out of business】
【例句】
Some of old newspapers had to go out of business for low sales.
有些老的报社由于销量低而倒闭了。
business,不用多说,作名词时,有“商业,生意”等意;而“out of”这个短语表示的是“从...里面(出来);离开”。那“out of business”我们可以直译为“从生意中离开了”,如果一个企业都离开了生意,那是不是表示“破产,倒闭”啦?
如此,以后说“(公司/企业)破产,倒闭”的英语表达,是不是就so easy啦?
当然,说到“out of”,如果我们想表达“失业”,也是可以用这个短语的,如“Many young people are out of work:很多年轻人失业。”。
联系客服