打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
“祝好运”别总说 good luck,这个也很地道!

break a leg

加油!

►含义:

意思是“祝好运”(通常说给即将上台的演听)

►例句:

Break a leg Sam, I’m sure your performance will be great.

加油 Sam,相信你的表演一定会很棒!

►对话:

A:I’m gonna step on the stage.

我马上要上台了。

B:Break a leg. We’re rooting for you.

加油!

►额外收获:

1.step on the stage:登上舞台

2.root for:支持

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
“好运”别再说 Good luck 了,老掉牙啦!
好运只会说“good luck”?试试这些高级的表达
“Good luck”可不是“祝你好运 ”,别被人骂了都不知道!
''Good luck''是“好运”,''Just my luck''和“好运”一点关系也没有!
如何避免使用good luck和congratulations这样的陈词滥调(下篇)
只会Good luck?老外更爱用这10句来祝好运!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服