打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
“我请客”可不是“I'll buy”!这种中式英语别再说啦!

如今,大多数人外出和朋友吃饭,结账的时候都会选择AA制。不过,有时恰逢喜事精神爽,亦或是为了答谢朋友帮了自己一个忙,有些人还会选择自掏腰包请客。

那么,“请客”用英语该如何表达呢?顾名思义,从第一人称的视角来看,请客就是“我来买单”,有人第一个想到的可能就是“I'll buy”,但实际上这一表达中式英语的痕迹太重,一点也不地道。那么“请客”到底怎么说才地道呢?

图片来源:Getty Images

在英语中,关于“我请客”的地道表达很多,普特君就要跟大家分享“我请客”以及一些相关的地道英文表达。

① foot/have/get/pay the bill

关于该短语中的后三个动词,相信大家都能理解。这里着重说下foot,作为名词大家都知道其意思,但是作为动词它也有“支付”的意思,一定要记牢啦!

Hey guys, I will foot the bill this time.

嘿,朋友们。这次我请客!

注意:除此之外,这一表达还适用于以下两个场景。

场景一:当你向朋友提议“我们结账吧”的时候。

Let's pay the bill.

我们买单吧。

It's time to have the bill.

是时候结账了!

场景二:招手示意服务员,“这边要结账啦”的时候。


Hi, may I get the bill?

你好,这边想买单了。

Hey, waiter, Could I pay the bill?

嗨,服务员,我要买单。

② sth be on sb

这一地道表达很简练,只用一个介词on就行,非常便于记忆。

This dinner is on her. She just got the scholarship.
晚餐她请,她刚荣获奖学金。

It's on me.
我请客,算我账上。(美国常用俚语)

On me this time.
这顿算我头上。

注:店老板请客的话,可以说It's on the house(即店里免费赠送)

③ be one's treat 

My treat/It's my treat today.

今天我做东。


④ be paying/buying

I'm paying/buying tonight.
今晚我请客。

⑤ Be my guest

Be my guest“请便, 不用客气”,类似于help yourself to it,很好理解。

Be my guest. Please order whatever you want to have.
晚餐我请,你想吃什么随便点吧。

⑥ take the check

check 在这里指“账单”的意思,也可以作动词表'买单'

I lost the game. So I'll take the check today.
我游戏输了,所以今天由我买单。

⑥ pick up the tab

这里的tab是bill的同义词,意思是“账单”,所以pick up the tab就可以理解为“承担费用;买单”。

Listen, please don't argue with me. Let me pick up the tab/bill this time.
行了,都别跟我争啦。这次我来买单吧。

说完了“请客”,我们下来再说说“AA”,说白了就是分开付账。现在在朋友之间,“AA”也越来越容易被接受,那“AA”的英文怎么说呢?

① split the bill

We decided to split the bill for our dinner. 

我们决定要分摊晚餐的费用。

② pay separately 

Do you pay together or separately? 

你们一起买单还是各自付账?

③ separate check

Would you like your bill one check or separate check? 

您的帐要一起结还是分开呢?


④ pay one's own share

How about we pay our own share?

我们各付各的如何?

⑤ go halves

havles的原形是half,go halves的意思是“(两人)平均分摊,平分(费用)”。

Let's go halves this time.
这次我们各付一半吧。

⑥ go Dutch

Let's go Dutch next time.

下次咱们AA制吧。

注:其实,老外在生活中很少说go Dutch,因为其历史渊源可能引发歧义。

关于go Dutch的来源有两种说法,一种是荷兰人喜欢算帐,无论和别人做什么事,都要同对方把帐目算得清清楚楚。于是英国人就幽默的把“go Dutch”引申为“AA制”。这其实是英国人对荷兰人的偏见。

还有个说法,16~17世纪时的荷兰和威尼斯,是海上商品贸易和早期资源共享本主义的发迹之地。终日奔波的意大利、荷兰商人们已衍生出聚时相互交流信息、散 时各付资费的习俗来。因为商人的流动性很强,一个人请别人的客,被请的人说不定这辈子再也碰不到了,为了让大家都不吃亏,大家共同分摊便是最好的选择了。而荷兰人因其精明、凡事都要分清楚,逐渐形成了let's go dutch(让我们做荷兰人)的俗语。而幽默的美国人将这句话引申成为“AA制”。

“AA”是“Algebraic Average”的缩写形式。意思是“代数平均”。顾名思义,就是按人头平均分担帐单的意思。这个意思首先来自英国人对荷兰人的偏见,因为古荷兰人非常热衷平分帐单,英国人认为荷兰人没有绅士风度。

另外,当问到“多少钱”时,你也可能会直接说“how much”或“What is the price of this?”
虽然说勉强能够听懂,可总不免给人一种生硬的态度,有时候还会显得不地道,如何礼貌而又地道地询问他人“多少钱”呢?以下几种表达供你选择。

No.1: Could you please tell me how much it is? 

No.2: Could I have the check, please?

No.3: Would you please bring me the check?

还有一种说法:what’s the damage?

这句英文表达,常用于歪果仁的日常生活中,而且还是一种很地道的说法。


剑桥词典对这句话的解释是:used to ask how much you have to pay for something,就是“该为....付多少钱?”的意思。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
餐厅结账说“How much”,外国人都不理你!
“go Dutch”可不是“去荷兰”的意思,还不知道的可就糗大了
“买单时我跟外教说AA,他看我的眼神我这辈子都忘不了......”
吃饭'AA'不能直接说 Let's AA,老外听了一脸懵逼!
外国人说 ''go Dutch with you'' 可不是要和你去荷兰,别自作多情了!
吃饭'AA'不能直接说 Let's AA,老外根本听不懂!正确表达是...
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服