如果古代的大侠也有英文名,应该怎么翻译?哈哈哈哈翻译成这样实在太拼了!
1. 容嬷嬷—-Let me touch touch
2. 张无忌—Whatever zhang
3. 谢逊—-Thankson
4. 令狐冲—-Make the fox rush
5. 乔峰—Look crazy
6. 无崖子—No teeth son
7. 任我行—-Let me go
8. 韦小宝—-Hi baby
9. 李寻欢—-Be happy Lee
10. 李莫愁—Don't worry Lee
11. 阿朱—A Pig
12. 阿紫—-A Son
13. 曹操—Double Fuck
14. 常遇春—Always Meet Spring
15. 段誉—Broken Jade
16. 范遥— Far Fan
17. 何足道—-What To Say
18. 洪七公— Flood Seven Male
19. 黄药师—-Dr.Huang
20. 金轮法王—-Gold tuck King
21. 任盈盈—-fuck as you wish
22. 西门庆—celebrate western gate
23. 向问天—-To ask sky
24. 萧十一郎—– eleven man xiao
25. 小龙女—-Miss Dragon
26. 虚竹—-ill bamboo
27. 杨不悔—-No Regrets Young
28. 杨过—-Fault Young
29. 杨康—-Health Young
30. 岳不群—-no group up
31. 张三丰—-Three peak Chaung
联系客服