100、东方未明之奴隶《我吟诗经》
——八、国风·齐风
原文:
东方未明,颠倒衣裳①。颠之倒之,自公召之②。
东方未晞③,颠倒裳衣。颠之倒之,自公令之。
折柳樊圃④,狂夫瞿瞿⑤。不能辰夜⑥,不夙则莫⑦。
——
我吟:
阵阵的秋风呀
一阵一阵的
你还没有唤醒那
东方的曙光呀
漆黑的窗外
传来了代替那鸡鸣的
公爷那惯有的恶唤:
“起来了!笨蛋干活了!”
吓得我把上衣当作了裤子来穿
急得我颠倒了过去呀
又颠倒了过来
“快快快!笨蛋们”
又是公爷那一连串的恶唤
伴着那阵阵的秋风
在那漆黑的窗外
代替了那鸡鸣......
——
阵阵的秋风呀
一阵一阵的
你还是没有唤醒那
东方的曙光呀
漆黑的窗外
又传来了代替那鸡鸣的
公爷那惯有的恶唤:
“起来了!笨蛋干活了!”
吓得我把裤子当作了上衣来穿
急得我颠倒了过去呀
又颠倒了过来
“快快快!笨蛋们”
还是公爷那一连串的恶唤
伴着那阵阵的秋风
在那漆黑的窗外
代替了那鸡鸣......
——
顶着那阵阵的秋风
没有月光没有星光
有的是
一群幽灵似的奴隶们
扛着昨天夜里砍下的
那一捆捆的柳条
行走在那
泥泞的田间小路上
“快走!快走!笨蛋们!”
伴着那声声的恶唤
来到了那片菜园
着手编着柳条
做成菜园的篱笆
“快干!快干!笨蛋们!”
这阵阵疯狗般的恶唤呀
使得我们日夜不得安宁
没早没晚的响在我们的耳边
伴着那阵阵的秋风
在那漆黑的夜空
代替了那鸡鸣、狗叫......
——
注释
①衣裳:古时上衣叫“衣”,下衣叫“裳”。
②公:公家。
③晞(xī 希):“昕”的假借,破晓,天刚亮。
④樊:即“藩”,篱笆。圃:菜园。
⑤狂夫:指监工。一说狂妄无知的人。瞿瞿(qù去):瞪视貌。
⑥不能辰夜:指不能掌握时间。辰,借为“晨”,指白天。
⑦夙:早。莫(mù 暮):古“暮”字,晚。
————
联系客服