打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
120、羔裘之不满《我吟诗经》 ——十、国风·唐风

120、羔裘之不满《我吟诗经》

——十、国风·唐风

原文:

羔裘豹袪,自我人居居!岂无他人?维子之故  

羔裘豹裦,自我人究究!岂无他人?维子之好。

——

我吟:

哼!

你不就是个卿大夫呗?

以奸取宠恃权傲物

羊羔皮衣豹皮袖

装模作样摇摇摆摆

对我你也是骄横傲慢

趾高气扬

难道就没有他人相交友?

当初你我是故交

谁不知道你呀!

哼!

以奸取宠恃权傲物

羊羔皮衣豹皮袖的

装模作样摇摇摆摆

还能有几天......

——

哼!

你不就是个卿大夫呗?

以奸取宠恃权傲物

羊羔皮衣豹皮袖

装模作样摇摇摆摆

对我你也是盛气凌人

趾高气扬

难道就没有他人相交友?

非要与你相交好?

你那还知故交情

哼!

以奸取宠恃权傲物

羊羔皮衣豹皮袖的

装模作样摇摇摆摆

还能有几天......

——

注释

羔:羊之小者。袪(qū 区):袖口,豹祛即镶着豹皮的袖口。

自我人:对我们。自,对;我人,我等人。居(jù 句)居:即倨倨,傲慢无礼。   

维:惟,只。子:你。故:指爱。或作故旧,也通。  

裦(xiù 袖):同   

究究:恶也,指态度傲慢。

————

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
诗经:第118篇.国风.唐风.羔裘
诗经·国风·唐风·羔裘(原文)(题解)(注释)(译文)(赏析)
诗经带拼音:国风·唐风·羔裘原文解释翻译
《诗经》之《国风·郑风·羔裘》赏析
羔——《每日一字(四)·羊部》
《诗经·桧风·羔裘》赏析[论语说文] - wangxiuhuan1945的日志 - 网易博...
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服