183、沔水之战乱谣言《我吟诗经》
——十八、小雅·鸿雁之什
原文:
沔彼流水⑴,朝宗于海⑵。鴥彼飞隼⑶,载飞载止⑷。嗟我兄弟,邦人诸友⑸。莫肯念乱⑹,谁无父母?
沔彼流水,其流汤汤⑺。鴥彼飞隼,载飞载扬。念彼不迹⑻,载起载行。心之忧矣,不可弭忘⑼。
鴥彼飞隼,率彼中陵⑽。民之讹言⑾,宁莫之惩⑿?我友敬矣⒀,谗言其兴。
——
我吟:
漫漫溢出两岸的河水呀
岂能横流
滚滚向东的河水呀
直奔大海
天上迅捷自由飞翔的鹞子呀
时而停留时而高飞
看到了么?看到了么?!
我那可叹可悲兄弟呀
还有那乡亲与朋友
又有谁能摆脱那无休止的战乱呀
还有我那白发苍苍的爹娘
漫漫溢出两岸的河水呀
岂能横流
——
漫漫溢出两岸的河水呀
岂能横流
滚滚向东的河水呀
浩浩荡荡
天上迅捷自由飞翔的鹞子呀
时而低飞时而高翔
看到了么?看到了么?!
有人趁乱横行霸道呀
百姓不得安生甚悲凄
黎民心中的愁苦呀
又能向谁去哭诉
漫漫溢出两岸的河水呀
岂能横流
——
漫漫溢出两岸的河水呀
岂能横流
滚滚向东的河水呀
浩浩荡荡
天上迅捷自由飞翔的鹞子呀
沿着山陵飞来飞去
看到了么?看到了么?!
战乱的流言蜚语呀
无人制止到处传闻
我的兄弟朋友呀
可不要上当受欺骗
滚滚向东的河水呀
一定会奔向大海
——
注释:
⑴沔(miǎn):流水满溢貌。
⑵朝宗:归往。本意是指诸侯朝见天子,(《周礼·春官大宗伯》:“春见曰朝,夏见曰宗。”),后来借指百川归海。
⑶鴥(yù):鸟疾飞貌。隼(sǔn):一类猛禽,我国常见的有游隼等。
⑷载:句首语助词。
⑸邦人:国人。
⑹念:“尼”之假借,止。
⑺汤(shāng)汤:义同“荡荡”,水大流急貌。
⑻不迹:不循法度。
⑼弭(mǐ):止,消除。
⑽率:沿。中陵:陵中。陵,丘陵。
⑾讹言:谣言。
⑿惩:止。
⒀敬:同“警”,警戒。
————
联系客服