史记原典
及至秦王,續六世之餘烈,【集解】:張晏曰:「孝公、惠文王、武王、昭王、孝文王、庄襄王。」振長策而御宇內,吞二周而亡諸侯,履至尊而制六合,執棰拊【集解】:徐廣曰:「拊,拍也,音府。一作『槁朴』。」【索隱】:賈本論作「槁朴」。以鞭笞天下,威振四海。南取百越之地,【集解】:韋昭曰:「越有百邑。」以為桂林、象郡,百越之君俯首系頸,委命下吏。乃使蒙恬北築長城而守籓籬,卻匈奴七百餘里,胡人不敢南下而牧馬,士不敢彎弓而報怨。於是廢先王之道,焚百家之言,以愚黔首。墮名城,【集解】:應劭曰:「壞堅城,恐人復阻以害己也。」殺豪俊,收天下之兵聚之咸陽,銷鋒鑄鐻,以為金人十二,以弱黔首之民。然後斬華為城,【集解】:徐廣曰:「斬,一作『踐』。」駰案:服虔曰「斷華山為城」。【索隱】:斬,亦作「踐」,亦出賈本論。又崔浩云:「踐,登也。」因河為津,據億丈之城,臨不測之谿以為固。良將勁弩守要害之處,信臣精卒陳利兵而誰何,【集解】:如淳曰:「何猶問也。」【索隱】:崔浩云:「何或為『呵』。」漢舊儀:「宿衛郎官分五夜誰呵,呵夜行者誰也。」何呵字同。天下以定。秦王之心,自以為關中之固,金城千里,【索隱】:金城,言其實且堅也。韓子曰「雖有金城湯池」,漢書張良亦曰「關中所謂金城千里,天府之國。」子孫帝王萬世之業也。
秦王既沒,餘威振於殊俗。陳涉,甕牖繩樞之子,【集解】:服虔曰:「以繩系戶樞也。」孟康曰:「瓦甕為窗也。」甿隸之人,【集解】:如淳曰:「甿,古『氓』字。氓,民也。」而遷徙之徒,才能不及中人,非有仲尼、墨翟之賢,陶硃、猗頓之富,躡足行伍之間,而倔起什伯之中,【集解】:漢書音義曰:「首出十長百長之中。」如淳曰:「時皆辟屈在十百之中。」率罷散之卒,將數百之眾,而轉攻秦。斬木為兵,揭竿為旗,天下雲集響應,贏糧而景從,山東豪俊遂並起而亡秦族矣。
白话译文
到了秦始皇,继承了六代先人留下来的功业,举起长鞭驾驭各国,吞并东周、西周,灭亡诸侯,登临皇帝之位,统一了整个天下,用刑罚残酷统治全国,声威震动四海。又向南夺取了百越的土地,改设成桂林、象郡。百越的君长低着头,系上脖颈,把性命交付给秦国官吏。于是派蒙恬在北方修筑长城戌守边防,驱赶匈奴使它后退七百多里,匈奴人不敢南下牧马,六国之士不敢张弓报仇。于是废弃了先王的治国之道,焚毁了百家的书籍著作,对百姓实行愚民政策。拆毁名城,杀戮豪杰,收缴天下兵器,聚集到咸阳,销毁兵刃,熔化乐器,用它们做成十二尊铜人,以削弱百姓的反抗力量。然后据守华山当作城墙,凭借黄河当作壕沟,上据万丈高城,下临无底深沟,以此作为坚固的屏障。有优秀的将领、强劲的弓弩把守着险关要塞,有忠信的大臣,又有精锐的部队,摆开了锐利武器,谁人能奈我何?天下已经安定。秦始皇的心理,以为关中那样坚固,有如千里长的铜铸城墙,是子子孙孙作帝王的万世基业。
始皇死后,他的余威仍然震慑着风俗各异的边远地区。陈涉不过是个破瓮做窗户、绳子捆门枢的贫寒人家子弟,是个为人耕田的雇农,被征服役的戌卒,才能赶不上中等人,没有仲尼、墨翟(dí,狄)的贤能,没有陶朱、猗顿的富有,出身于士卒行伍,起事于田间村野,带着疲劳涣散的士兵,领着几百人的徒众,转过身来攻打秦朝。砍下树枝做武器,举起竹竿当旗帜,天下的人像云彩一样地聚集成群,像回声一样响应起义,背负干粮,象影不离身一样跟随着他,山东地区的豪杰俊士,于是同时起来诛灭了秦朝王族。
联系客服