打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
林巍·《“隐私”是个公德概念》(双语)

“隐私”是个公德概念

“Privacy” Is a Sense of Public Morality


林巍

Lin Wei


“隐私”,作为一个相对现代的概念,应当说是改革开放若干年之后的事;在此之前,则是另外一个概念。


The concept of “privacy” in our society is something relatively modern – a term publicly talked about only since the recent Reform and Opening Up.


改革开放前,我们的社会受“极左”思想影响深重,那时任何沾“私”的事情都与“公”相对立,都是落后、不光彩、甚至是反动的;而“隐私”更是“见不得人”和“肮脏”的代名词。


Before this historical change, China was under the influence of ultra-left thought, where everything related to “self” was deemed as backward, shameful, even reactionary, since they might be in contradiction to public interest. Needless to say, “privacy” which was almost a synonym for shamefulness or dark soul.


然而,随着我国商品经济的进程及日益参与国际事务,人们逐渐发现,“隐私”其实是每个人所不可或缺的。道理很简单,一个人——无论其职业、地位、身份、年龄等——在24小时的生活中,不可能时时刻刻都以同一种面目出现。若有人这样,要么他是个十足的伪君子,要么他就是不懂得如何担当自己不同的角色与责任。


With the development of the commodity economy and China’s increasing engagement internationally, however, Chinese gradually realized that privacy is actually in everyone’s interest. Put simply, regardless of a person’s profession, position, status, identity or age, it is impossible for him or her to appear the same 24 hours a day unless a hypocrite or hiding failure to perform.


通俗来说,“隐私”是指那些与他人无关、或是不愿意让他人知道的私人信息。这些信息可能涉及到宗教、信仰、爱好、性取向、私人活动等,而一旦透露,则会给本人带来歧视与难堪。一个隐私没有安全感的社会,不是安宁的社会。


Privacy is normally regarded as personal information that is unrelated to others, or that a person is unwilling to reveal. Information such as person’s religion, belief, hobbies, sexual orientation or personal activities may cause discrimination or embarrassment if they are unfavorably disclosed. People may lack a sense of safety in society where privacy cannot be properly protected.


二十年前,我移民国外,当时感受最深的一点,是对于他人私人空间的尊重。譬如,排队时在人与人之间留够了距离,不像在中国时“贴”得那么紧。又如,对于他人的私人信息绝不打听,而中国人则视之为对于他人关心的细致入微。


One thing that impressed me most in a country where I emigrated twenty years ago was the personal space people left for others. For example, when people are queuing up they keep quite a distance from one another, unlike the Chinese always jostling each other. Concern for others’ personal information is traditionally a way the Chinese care for others, but in a western country can be regarded as instructive.


一般公认的最基本的隐私信息,例如:政治信息、财务信息、医疗信息、家庭信息等等,都应具有相应的保护措施,甚至是法律。


Essential personal information may include a personal’s political affiliation, financial status, medical conditions, family affairs and so on. These ought to be appropriately protected, even by law.


只有具有相当道德的人,才会认同和尊重他人的隐私;而每人如此设身处地,自己的隐私才会得到尊重。这样的人达到一定的数量,才能形成气候和文化,那便是公德。让每个人的隐私都得到认可和尊重,是构成社会安定、和谐的重要因素。可见,“隐私”绝不是一个简单的私人概念,而是一个社会文明程度的标志。


A moral person should recognize and respect others’ privacy, and deserve the same treatment. Social ethics and a healthy culture are thus formed when moral people are evident. Respecting individuals’ privacy is an integral part of a stable and harmonious society. In a way, privacy shouldn’t be simply viewed as a personal concept at all; rather, it indicates how civilized a society is.


(林巍 译)

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
民法典人格权编草案三审 完善隐私及人格权定义
In China, consumers are becoming more anxious about data privacy
合规专题 - 如何制定用户使用协议和隐私政策 | 每日IP英文第434期
政治向美,贸易向中?“间于齐楚”绝非澳洲立身之道|澳财聚焦
合规法律英语长篇:想要从事数据与隐私保护合规的学习、工作路径
数据权属讨论中的六大误区
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服