打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
来晚了,抱歉!

天气原因,航班刚落地!抱歉

今天在家翻看去年给同学们发过的句子发现其中有一句特别有意思,大家好好看一下,你会感觉到阅读的乐趣的!科学和宗教之间的争斗在国外一直没有停止,在我们看来很荒诞的场景在国外却是司空见惯的。有争论才有批判,有批判才有创新,这也是美国人一直秉承的理念。考研英语也常会涉及到这方面的话题。

TO GREENS, men like John Shimkus—the chairman of a congressional body that oversees work to curb air, soil and water pollution—represent a special sort of bogeyman(可怕的人). Mr Shimkus, a Republican from rural Illinois, is not just staunchly pro-industry, anti-regulation and skeptical of claims that man’s activities menace the planet. He also brings his Bible to work. At a hearing on greenhouse gases, he opened it and quoted God’s words to Noah after the Flood. “Never again will I destroy all living creatures,” God promised. This, said Mr Shimkus, was “infallible” proof that neither man’s actions nor rising flood waters will destroy the Earth. So let’s not worry too much about global warming.

(文章的开头大写一个词或者两个词是为了强调,是国外的写作习惯而已)

词汇突破:greens 环保人士

Oversee 掌管,监管

Curb 限制

Body 机构

Bogeyman 可怕的人

Republican 共和党人

pro-(前缀)支持

claim 观点,申明,主张,

be skeptical of claims that:(可以直接理解为:不认同…的主张; 当that后面的句子过长的时候可以直接翻译为:不认为…)

hearing 听证会(昨天刚学的单词哦)

staunchly 坚定地

menace 威胁

Noah 诺亚

Infallible 确凿的,永远可靠地,不会失效的,不会犯错的。

句子解析:1. TO GREENS, men like John Shimkus—the chairman of a congressional body that

oversees work to curb air, soil and water pollution—represent a special sort of bogeyman(可怕的怪物).

句子主干: men represent a special sort of bogeyman(可怕的怪物)

定语: like John Shimkus—the chairman of a congressional body that oversees work to curb air, soil and water pollution—(破折号里面是John Shimkus的同位语)

TO GREENS,(对于环保人士而言) 状语

翻译:根据汉语的习惯可以先翻译定语,让定语部分单词成句:

John Shimkus,是掌管国会控制空气,土壤和水污染工作机构的主席,对于环保主义者而言,他这样的人代表着一类特别的怪物。

2. 3. Mr Shimkus, a Republican from rural Illinois, is not just staunchly pro-industry, anti-regulation and skeptical of claims that man’s activities menace the planet. He also brings his Bible to work.

Shimkus先生是一位来自伊利诺伊州乡村的共和党人,他不只是坚定的支持工业,反对监管,不认为人类的行为正在威胁着这个星球。而且他还带着圣经去上班。

4.5. At a hearing on greenhouse gases, he opened it and quoted God’s words to Noah after the Flood. “Never again will I destroy all living creatures,” God promised.

在温室气体的听证会上,他打开圣经,引用在大水之后,上帝对诺亚说的话。上帝承诺:“我绝不会再次摧毁这个星球上的所有生物.”

6. 7. This, said Mr Shimkus, was “infallible” proof that neither man’s actions nor rising flood waters will destroy the Earth. So let’s not worry too much about global warming.

Shimkus 说道,这就是最确凿的证据,说明无论是人类的行为还是洪水都不会摧毁地球。所以不要太担心全球变暖。

(好吧,我只想说“奇葩”,这就是美国!)


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
爱是不必说抱歉的
西方艺术史上倾听男性的女性(转)
抱歉,我只做101%的自己
傲骨贤妻S04E04 MJE美剧笔记:别对我说抱歉
泡MM经典语录,女的回答更绝!
不要对爱说抱歉
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服