打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
《太平广记》:【征应卷(7 ~ 9 卷)人臣咎征】
 
《太平广记》
【征应卷(7 ~ 9 卷人臣咎征


(第141卷【征应(人臣】第7卷)目 录:孔子、 萧士义、 王导、 谢安、 庾亮、 王仲文、 诸葛侃、 刘波、 郑微、 周超、 谢南康、 傅亮、 王徽之、 刘兴道、 郭仲产、 沈庆之

(第142卷【征应(人臣咎征】第8卷)目 录:刘德愿、 李镇、 柳元景、 向玄季、 滕景直、 王晏、 留宠、 尔朱世隆、 刘敏、 李广、 王氏、 张雕虎、 强练、 李密、 张鷟、 唐望之

(第143卷【征应(人臣咎征】第9卷
)目 录:徐庆、 周仁轨、 徐敬业、 杜景佺、 黑齿常之、 顾琮、 路敬淳、 张易之、 郑蜀宾、 刘希夷、 崔玄暐、 宋善威、 李处鉴、 曲先冲、 吕崇粹、 源乾曜、 毋旻、 杨慎矜、 王儦、 崔曙、 元载、 彭偃、 刘淝、 韩滉、 严震、 李德裕、 李师道、 韦温;


【征应卷 7】

孔 子》

  孔子谓子夏曰:“得麟之月,天当有血书鲁端门。”孔圣没,周室亡。子夏往观,逢一郎云:“门有血,飞为赤鸟,化而为书云。”(出《说题辞》)

《孔 子》【译文】

  孔子对子夏说:“得到麒麟的时候,天上会有血书送到鲁国的端门”。孔子死了,周朝也灭亡了。子夏到鲁国去验看,正遇上一个人说:“鲁国的端门有血,那血飞起来原来是赤鸟,又变化成书。”


萧士义》

  后汉黄门郎萧士义,和帝永元二年被戮。数日前,家中常所养狗,来向其妇前而语曰:“汝极无相禄,汝家寻当破败,当奈此何?”其妇默然,亦不骇。狗少时自去。及士义还内,妇仍学说狗语。未毕,收捕便至。(出《续异记》)

萧士义》【译文】

  后汉的黄门郎萧士义,于和帝永元二年被杀。被杀的几天前,他家中平常养的狗来到萧士义的妇人前面说:“你特别没有福禄相,你家很快就要破败,将怎么办呢?”妇人听了狗的话后沉默不语。也不惊怕。狗不一会自己走了。等到士义回到家,妇人才学说了狗的话,但话还没说完,搜捕士义的人便到了。


王 导》

  晋丞相王导梦人欲以百万钱买长豫。导甚恶之,潜为祈祷者备矣。后作屋,忽掘得一窖钱,料之百亿。大不欢,一皆藏闭。俄而长豫亡。长豫名悦,导之次子也。(出《世说新书》)

王 导》【译文】

  晋丞相王导作了一个梦,梦中有人要用一百万钱买长豫。王导觉得很晦气不吉利,便想出各种办法为长豫祈祷。后来盖房子,因挖地基偶然挖出一窖钱来,约有百亿,很不高兴。等到把钱收藏起来。即刻长豫就死了。长豫名叫悦,王导的第二个儿子。


谢 安》

  东晋谢安于后府接宾。妇刘氏,见狗衔安头来。久之,乃失所在。是月安薨。(出《异苑》)

谢 安》【译文】

  东晋的谢安在后府接待宾客。他的妻子刘氏见一狗衔着谢安的头进来。过了一些时间,那只狗不知到哪里去了。当月,谢安就死了。


庾 亮》

  晋庾亮初镇武昌,出石头,百姓看者,于岸上歌曰:“庾公上武昌,翩翩如飞鸟;庾公还扬州,白马牵流旐。”又曰:“庾公初上时,翩翩如飞鸦;庾公还扬州,白马牵旐车。”后连征不入,寻薨,还都葬之。(出《世说新书》)

《庾 亮》【译文】

  晋庾亮当初镇守武昌时,出石头城以后,看到他的百姓在岸上唱歌谣:“庾公上武昌,翩翩如飞鸟;庾公还扬州,白马牵流旐。”又唱:“庾公初上时,翩翩如飞鸦;庾公还扬州,白马牵旐车。”意思是说他入军不利,必死然后回扬州。后来果然连连征讨进不了武昌,不久就死了,还尸扬州埋葬。


《王仲文》

  王仲文为河南主簿,居缑氏县。夜归,道经大泽中,顾车后有一白狗,甚可爱,便欲呼取。忽变为人,形长五六尺,状似方相,或前或却,如欲上车。仲文大怖,走至舍,捉火来视,便失所在。月余日,仲文将奴共在路,忽复见,与奴并顿伏,俱死。(出《幽明录》)

《王仲文》【译文】

  王仲文任河南主簿,住在缑氏县。有一天晚上回家,经过一大片沼泽地之中,他回头看车后面有一只白狗,很可爱,就想唤过来,可是那白狗忽然变成了人,身长五六尺,相貌倒很象方相(逐恶鬼和出丧开道之神),有时上前,有时后退,好象要上车。仲文很害怕,回到家,拿灯火来看,连一丝踪影也没有。过了一个多月,有一天,仲文带一个奴仆一同走在路上,又看见那只狗变的人,他吓得同奴仆一同趴在路上。结果都死了。


《诸葛侃》

  诸葛侃,晋孝武大和中于内寝妇高平张氏窗外闻有如鸡雏声,甚畏。惊而视之,见有龟蛇之象,似今画玄武之形。侃位登九棘,而竟被诛。(出《广古今五行记》)

《诸葛侃》【译文】

  诸葛侃,晋孝武帝大和年间在内寝妇高平张氏窗外听到好象有鸡雏叫的声音,很害怕,惊异就去看看,结果见到了龟和蛇合体之象,很象画的玄武(北方之神)的形貌。诸葛侃那时已位登九棘(朝臣分左右各九),而后竟被杀死。


《刘 波》

  刘波字道则,晋孝武太元年,移居京口。昼寝,闻屏风外悒咤声。开屏风,见一狗蹲地而语,语毕自去。波,隗孙也,后为前将军,败见杀。(出《异苑》)

《刘 波》【译文】

  刘波字道则。晋孝武太元年那年,迁居到京口住。晚上睡觉,听到屏风外有忧愁长叹的声音。他觉得奇怪,打开屏风后,看见一条狗蹲在地上说话,说完就走了。刘波是刘隗的孙子。后来作前将军,兵败被杀。


《郑 微》

  晋时信安郑微,少见一老公,以囊与微,云:“此是命,慎勿令零落。若有破碎,便为凶兆。”言讫,失所在。后密开看,是一梃炭。意甚秘之,虽家人不知也。后遭卢龙寇乱,恒保录之。至宋永初三年,微年八十三,疾笃,语弟云:“吾齿尽矣,可试启此囊。”见炭悉碎折,于是遂卒。(出《广古今五行记》)

《郑 微》【译文】

  晋朝时信安的郑微,少年时见到一个老头,把一只口袋送给郑微说:“这是你的命,要特别小心不要散失,如果破碎了就是不好的他觉得很神秘,即使是家人也不知道这件事。后来遭到卢龙作乱,他也始终保护收藏完好。直到宋永初三年,郑微已经八十三岁了,病势沉重时对他弟弟说:“我已经老了,可以打开口袋看看了。” 看见那块炭全碎了,于是死了。


《周 超》

  宋初,义兴周超为谢晦司马。在江陵,妻许氏在家,遥见屋里有光,人头在地,血流甚多。大惊怪,即便失去。后超被法。(出刘义庆《幽明录》)

《周 超》【译文】

  宋朝初年,义兴人周超任谢晦司马。在江陵,妻许氏在家里,很远地看见屋里有亮光,进屋去看,发现地上有颗人头,流了很多血,她又惊又奇,但马上又没有了。后来周超果然被法办。


《谢南康》

  宋永初三年,谢南康家婢行,逢一黑狗,语婢曰:“汝看我背后人!”婢举头,见一人长三尺,有两头。婢惊怖返走,人狗亦随婢后。至家庭中,举家避走。婢问狗:“汝来何为?”狗云:“欲乞食耳!”于是婢与设食,并食食讫,两头人出。婢因谓狗曰:“人已去。”狗曰:“正巳复来。”良久没,不知所在。后家人死丧。(出《续搜神记》)

《谢南康》【译文】

  宋朝永初三年,谢南康家的婢女外出走在路上,碰到一只黑狗。那狗对婢女说:“你看我背后的人。”婢女抬头一看,只见一人身长三尺,有两个头,婢女又惊又怕急忙往回跑。那人和狗也跟在婢女的背后到了家中,家中人都吓得躲避逃走了。婢女问狗:“你来干什么?”狗说:“想吃食罢了。”于是她就给狗作了食物,狗全吃完了,两头人也出去了。婢女就对狗说:“人已经走了。”狗说:“正巳(指时)复来。”过了一些时候,狗就不见了,不知道在哪里。后来谢南康家的人都死了。


《傅 亮》

  宋永初中,北地傅亮为护军。兄子珍,住府西,夜忽见北窗外树有物,面广三尺,眼横竖,状若方相。珍遑遽,以被自蒙。久乃自灭。后亮被诛。(出《广古今五行记》)

《傅 亮》【译文】

  宋永初年间,北地傅亮任护军之职,他的哥哥子珍住在府西。夜间忽见北窗外边的树上有东西很象人,近看,面广三尺,眼睛横立,形状象方相(见前王仲文篇)。子珍惊慌害怕,用被蒙上脸。时间长了就不见了。后来傅亮被诛杀。


《王徽之》

  王徽之,宋文帝元嘉四年为交州刺史。在道,有客,命索酒炙。炙至,取自割之,终不入。投地怒,顾视向炙,已变为徽之头,又睹其首在空中。至州便殒。(出《异苑》)

《王徽之》【译文】

  王徽之在宋文帝元嘉四年任交州刺史。有一天在去任职的路上遇到了客人,命人找酒肉,一会儿烤肉拿来了,他自己用刀割,可怎么也切不进去。王徽之气得把肉扔在地上,再看那块肉已经变成自己的头了,又看见自己的头在空中。王徽之到了交州就死了。


《刘兴道》

  零陵太守广陵刘兴道,罢郡住斋中,安床在西壁下。忽见东壁边有一眼,斯须之间,便有四。渐渐见多,遂至满室。久乃消散,不知所在。又见床前有头发,从土中稍稍繁多,见一头而出,乃是方相头,奄忽自灭。刘忧怖,沈疾不起。(出《续异记》)

《刘兴道》【译文】

  零陵太守广陵人刘兴道。罢职住在斋中,在西墙下安了一张床,忽然看见西墙边有一只眼。转眼之间变成四个,渐渐又多,最后到满屋都是,时间长了就消失了,不知道去向。一会儿又看见床头前面有头发从土中出来慢慢变多,然后出来一个人头,原来是神方相的头,不一会又自消自灭了。刘兴道忧愁恐怖,重病卧床不起了。


《郭仲产》

  宋郭仲产为南郡王从事。宅有枇杷树。元嘉末,起斋屋,以竹为栭。竹遂渐生枝叶,条长数尺,扶疏蓊翠,郁然如林。仲产以为吉祥。俄而同义室之谋,被诛焉。(出《渚宫故事》)

《郭仲产》【译文】

  宋朝郭仲产是南郡王从事。他的宅院有枇杷树。元嘉末年,修建斋屋,用竹子作支梁的方木,可是竹子很快就生出枝叶,渐渐长到条长几尺,枝叶茂盛,蓊郁苍翠如林。仲产认为这是吉祥之兆。不久同义宣谋变,被诛杀。


《沈庆之》

  宋太尉沈庆之求致仕,上不许。庆之曰:“张良名贤,汉高犹许其退。臣有何用,为圣朝所须?”乃启颡流涕。帝有诏,授开府,便诣廷尉待罪。庆之目不识字,手不知书,而聪悟过人。尝对上为诗,令仆射颜师伯执笔,庆之口占曰:'微生值多幸。’得逢时运昌,衰朽筋骨尽,徒步还南冈。辞荣此圣代,何愧张子房。”并叹其辞意之美。庆之尝岁旦梦人饷绢两疋,曰:“此绢足度!”觉而叹曰:“两疋八十尺,足度无盈余,老子今年不免矣。”其年,果为原(按《宋书》:“废帝纪元景和,”“原”疑“景”之误。)和所诛。(出《谈薮》)

《沈庆之》【译文】

  宋朝太尉沈庆之要求辞官不作,皇上不准许。庆之说:“张良是著名的贤臣,汉高祖还允许他退归家乡,待罪。庆之目不识字,手不能写书,然而聪慧敏思超过一般人。曾经与皇上对诗,让仆射颜师伯执笔,庆之随口吟出:“微小的生命多么幸运,能赶这样的好时代而命运昌盛,现在老了不中用了,回到南山冈种地吧。在此圣代辞职荣归,与张子房比也不惭愧。”并慨叹他言词好。庆之曾经在年初的早晨作一个梦,梦到一个人送给他两疋绢,并说:“这些绢足够你用了。”庆之醒后感叹说:“两疋绢八十尺,够用却没有余,老子今年不免一死了。”当年,果然被皇帝杀了。


【征应卷 8

《刘德愿》

  宋太始中,豫州刺史彭城刘德愿镇寿陽。住内屋,闭户未合,辄有人头进门扉,窥看户内。是丈夫,露髻团面。内人惊告,把火搜觅,了不见人。刘明年被诛。(出《异苑》)

《刘德愿》【译文】

  宋朝太始年间,豫州刺史彭城的刘德愿镇守寿陽。住在妻子屋内,门没关严,就发现有个人头从门扇进来,窥看门里。是个成年男子的头,露着发髻圆脸。他的妻子惊慌地把这事告诉他,他拿灯火到处找,根本看不见人。刘德愿第二年被诛杀。


《李 镇》

  庐山自南行十余里,有鸡山。山上有石鸡,冠距如生。道士李镇于此下住,常宝玩之。鸡一日忽摧毁,镇告人曰:“鸡忽如此,吾其终乎!”因与知故诀别,后月余遂卒。(出《幽明录》)

《李 镇》【译文】

  庐山往南走十多里的地方有座鸡山。山上有个石鸡。雄鸡冠和爪趾很大就象活的一样。道士李镇就在鸡山下住,常常象对宝物一样赏玩这个石鸡。有一天,石鸡忽然毁碎了。李镇就告诉别人说:“石鸡突然这样,我的死期到了。”于是与知己故旧作最后的告别。后来仅一个多月李镇就死了。


《柳元景》

  宋骠骑大将军河东柳元景,大明八年,少帝即位,元景乘车行还。使人于中庭洗车,卸辕晒之。有飘风中门而入,直来冲车。明年而阖门被诛。(出《神鬼传》)

《柳元景》【译文】

  宋朝的骠骑大将军河东人柳元景,在太明八年,少帝即位时,元景乘车远行回来。命人在庭院中洗车,然后卸下车辕晒晒车。忽然有一阵风从中门吹过来,一直过来冲车而吹。第二年全家都被杀了。


《向玄季》

  宋河南向玄季为南郡太守。其妻煮练,忽烂如粥,汁赤如血。夜有人扣阁而呼曰:“府君今可去矣!俄而刺史南郡王义宣作逆,玄季力弱,不能自固,以附于逆。父子并伏法。(出《渚宫故事》)

《向玄季》【译文】

  宋朝河南的向玄季任南郡太守。他的妻子煮白绢。忽然烂得象粥一样,煮白绢的水红得象血。夜晚有人敲小门招呼说:“太守现在可以走了。”不久,刺史南郡王义宣谋反,玄季力量薄弱,不能使自己坚持正义,随附反叛。父子全都被正法。


《滕景直》

  宋滕景直家在广州。元徽中,使婢炊,釜中有声如雷。婢惊白,景直及家人走视,釜声更壮。釜上花数十,渐长如莲花而大,赤色,俄顷萎绝。旬日,景直病死。(出《广古今五行记》)

《滕景直》【译文】

  宋朝人滕景直家在广州。元徽年间,他让婢女做饭。锅里发出雷一样的声音,婢女惊慌地告诉了滕景直。景直和全家人跑来看,锅中的声音更大,锅上有几十朵花,长得象莲花又渐渐变大,红色,不一会儿枯萎不见了。十多天后,景直病死。


《王 晏》

  齐王晏字休默,位势隆极,而骄盈怨望,伏诛焉。其将及祸也,见屋桷悉是大蛇,就视之则灭焉。晏恶之,乃令以纸裹桷,犹纸内动摇,籁籁有声。(出《广古今五行记》)

《王 晏》【译文】

  齐国的王晏字休默。地位财势都很兴盛,性格骄傲而盛气凌人并满腹怨恨,最后伏法被诛杀。他将有这杀身之祸的时候,曾看见屋的椽子都是大蛇,到近处看则没有影迹了。王晏很讨厌这事,就让人用纸裹起椽子,但裹住之后好象还在纸里摇动,并发出籁籁的声响。


《留 宠》

  东陽留宠字道弘,居于湖熟。每夜,门庭自有血数升,不知所从来,如此三四。后宠为折冲将军,受命北征,将行而炊饭尽变为虫。其家人蒸麹,亦变为虫。其火逾猛,其虫逾壮。宠遂北征,军败于坛丘,为徐龙所杀。(出《法苑珠林》)

《留 宠》【译文】

  东陽人留宠字道弘。家住湖熟。每到夜晚,门前就会有几升血,不知道是从哪里来的。象这种情况有三四次。后来留宠任折冲将军,接受了北征的命令,即将出发时军营所做的饭都变成了虫子,他家的人蒸麦米,也变成虫子。灶火愈猛,虫子逾壮实。留宠于是北征,在坛丘失败,被徐龙杀了。


《尔朱世隆》

  后魏仆射尔朱世隆,昼寝。妻奚氏,忽见有一人,携世隆头出。奚氏遽往视之,隆寝如故。及隆觉,谓妻曰:“向梦见有人,断我头将去。”数日被诛。(出《广古今五行记》)

《尔朱世隆》【译文】

  后魏的仆射尔朱世隆,有一天,他白天睡觉。他的妻子奚氏忽然看见有一个人携带着世隆的头走了,她立刻跑到世隆那里去看,见世隆照常睡觉。等到世隆睡醒了,对妻子说:“刚才梦见有一个人,砍掉我的头拿走了。”几天以后世隆被杀。


《刘 敏》

  梁侯景乱。支江人刘敏于江中接得一豫章木,大数十围。敏求以施入寺。陆法和曰:“此木正可与君家自用。”敏不悟此语。后十余日,敏妇亡,即解用此木为棺。法和曰:“犹未了。”更一月,敏弟亡,用此木仅足。(出《广古今五行记》)

《刘 敏》【译文】

  梁代时侯景作乱。支江人刘敏在江里接得一块豫章木,粗有几十围。刘敏要求把这块木头施舍给寺庙用。陆法和说:“这块木头正好可以给你家自己用。”刘敏没有领悟这句话的意思。过了十多天,刘敏的妻子死了,就把这块木头锯开作了棺材。法和说:“还没有结束。”又过了一个月,刘敏的弟弟死了,用这块木头刚好够。


《李 广》

  北齐文宣天保年,御史李广勤学博物,拜侍御史。夜梦见一人,出于其身中,谓广曰:“君用心过苦,非精神所堪。”因而惚恍,数日便遇疾,积年而终。(出《广古今五行记》)

《李 广》【译文】

  北齐文宣天保年间。御史李广勤学博闻,见多识广,知识丰富。被任命为侍御史。有一天晚上梦见一个人从他身子里出来,对李广说:“您用心太苦了,不是你的精力所能忍受得了的,我现在辞别您走了。”李广因此精神不振,神志不清,几天以后得了疾,刚一年就死了。


《王 氏》

  北齐后主武平初,平邑王氏与同邑人李家为婚,载羊酒,欲就亲家宴会。行不过三里,日没渐暗,见东南五十步外,有赤物大如升,若流星曳影,直来著车轮。牛即不动,见者并怖。其妻遂下车,向而再拜,张裙引之。便入裙下,升车还家,照看乃真金,遂盛于库柜。每至良晨,恒以香火祈恩。后四方异货,毕集其家,田蚕每年百倍。至春,其庭生一桑树,枝叶异于众木。数年之间,遍满一院。奇禽异鸟,莫不栖集。其家大富,将三十年。王氏妻以老病终。后凌朝有白鸟似鹭,飞至桑树侧,吐血久之,堕地而死。日午后,西北大旋风,涨天而来,绕旋此树,竦上其枝柯,如扫帚形。不经十日,奴婢逃走,首尾相继,家资略尽。及开柜取金,唯见萤火蚰蜒腐草之余耳。(出《广古今五行记》)

《王 氏》【译文】

  北齐后主武平初年。平邑王家与同邑的李家结为亲家。于是用牛车装着羊和酒等,想到亲家去宴会。走了不到三里多路,太陽被遮住天渐渐暗下来。这时只见东南方向约五十步开外,有个象升那么大的红色东西,象流星闪影,径直落在车轮上,牛立刻就拉不动了。见此情景的人都很害怕,王家妻就下了车,朝那里一再叩拜,张开裙子引那物,那个东西便进入裙下。然后上车回家。回家以后点灯照看,原来是块真金,就装到库房的柜子里。每到良辰吉日,经常供上香火祈祷谢恩。从此以后,四方异货,全集聚在他家里;田蚕等收入每年都比过去增长百倍。到春天,王家的庭院中生出一棵桑树,枝叶和别的桑树不同,几年之间,枝叶遍布庭院,奇禽异鸟没有不来聚集落下休息的。他们家大富起来。将近三十年,王家的妻子因老了病死。后来有一天凌晨,一只白鸟象白鹭,飞到桑树边上,吐了好长时间血。坠下地死了。当天午后,西北面刮起大旋风,满天铺地而来,绕着这棵桑树旋转,一会又上到枝茎上,形状象扫帚。不到十天,王家的奴婢相继逃走,家财几乎光了,等到开柜拿那块真金,只见萤火虫蚰蜒烂草等东西罢了。


《张雕虎》

  北齐末,监吏待诏张雕虎,未死一日前,骑马在路。有人望,不见其头。俄而见杀。(出《广古今五行记》)

《张雕虎》【译文】

  北齐末年,监吏待诏张雕虎。在未死的前一天,骑着马在路上走,有人望见他没有头。紧接着就被杀了。


《强 练》

  后周武帝时,有强练者,岐山人,佯狂,号曰强练。冢宰晋国公宇文护未败之日,强练执一瓠,到其门前,扑破之,云:“瓠破,怜你子苦。”护被杀,护之诸子皆楚毒而卒。时皋公侯龙思兄弟被冢宰宠遇,燻灼当时。强练度其门,思妻妪等遣婢呼入,为设饮食,察其言语。练谓思等云:“与我作婢。”众妪大笑。练又云: “作婢会不免。他人将去,安能胜我。”未几冢宰诛,思兄弟亦同被戮。(出《广古今五行记》)

《强 练》【译文】

  后周武帝时,有个叫强练的,是岐山人,装疯,自称大号叫强练。冢宰晋国公宇文护家没破败时,强练曾拿着一个瓠子,到宇文护的门前,敲破了那个瓠子,说: “瓠破,可怜你儿子太苦。”后来宇文护被杀,宇文护的几个儿子也他们的门外来回走,龙思的妻子老太太派奴婢招呼他进来,给他准备饭吃,观察他的言语。强练对龙思等说:“给我作奴婢吧。”众老太太大笑。强练又说:“作奴婢正不可避免,其他的人将走,怎么能比我好?”不长时间冢宰被杀,龙思兄弟也一同被杀。


《李 密》

  隋李密即会众,屯洛口,设坛,大张旌旗,告天即公位。其夜,狐狸鸣于坛侧。翌日,临行事,大风四起,飞沙拔木,旗竿有折者。其后果败。(出《感记录》)

李 密》【译文】

  隋朝时李密聚会众人起义。屯扎在洛口。设了祭坛,树起很多大旗,上告苍天即公位。那天夜间,有狐狸在坛边上叫。第二天,就要起事的时候,四面刮起大风,飞沙走石力拔树木,旗竿也有被吹折的。以后果然失败了。


《张 鷟》

  唐永徽年中,张鷟筑马槽厂,宅正北掘一坑丈余。时陰陽书云:“子地穿,必有人堕井死。”鷟有奴名永进,淘井土崩,压死。又鷟故宅,有一桑,高四五丈,无故枯死。寻而祖亡。没后,有明陰陽云:“乔木先枯,众子必孤。”此其验也。(出《朝野佥载》)

《张 鷟》【译文】

  唐永徽年间。张鷟修筑马槽厂,在住宅的正北挖一个一丈多深的大坑。当时的陰陽书上说:“你的地如果挖开,一定会有人掉到井里死。”张鷟一个家奴名叫永进。因淘井土方崩塌,被压死。还有,张鷟的旧宅,有一棵桑树,高有四五丈,无缘无故枯死了。接着鷟的父亲就死了。死后,有善解陰陽的说:“乔木先枯死,其众子一定会成孤儿。”这就是验证。


《唐望之》

  唐咸亨四年,洛州司户唐望之,冬选科五品,进止未出。闻有一僧来觅。初不相识,延之共坐。少顷云:“贫道出家人,得饮食亦少。以公名人,故暗相鷟,能设一顿鲙否?”司户欣然,即处置买鱼。此僧云:“看有蒜否?”司户家人云:“蒜尽。”此僧云:“既蒜尽,去也。”即起。司户留之,云:“蒜尽,遣买即得。”僧云:“蒜尽不可更住者,留不得。”司户无疾,至夜暴亡。蒜者算也,年尽,所以异僧告之。

《唐望之》【译文】

  唐朝咸亨第四年,洛州司户唐望之,在那年冬被选升为五品官。还没有派什么职务时,听说有一个和尚来找他。他们并不相识,请和尚同坐,过一会儿和尚说:“我是出家人,吃过的东西很少,凭你是当今名人,所以我糊涂地想托你一件事:能让我吃顿鱼汤吗?”司户高兴地同意了,立即买鱼作菜。那个和尚又说:“看看有没有蒜?”司户的家人说:“蒜尽”也就是说没有蒜了。和尚又说:“既然蒜尽,我走了。”说着就站起身。司户挽留他,说:“蒜尽,派人去买就有了。”和尚说: “蒜尽,更不能住,留不得。”当天晚上,司户无病突然死亡。蒜,就是算。年尽。所以不平常的和尚告诉他。


【征应卷 9】

《徐 庆》

  唐高宗时,徐庆为征辽判官。有一典,不得姓名。庆在军,忽梦己化为羊,为典所杀。觉后悸惧流汗。至晓,此典诣庆,庆问夜来有所梦否。典云:“梦公为羊,手加屠割。意甚不愿,为官所使制不自由。”(“所使制不自由”六字明抄本作“则解制使之惑”。)庆自此不食羊肉矣。(“庆自此不食羊肉矣”八字明抄本作“庆慰留之遂不食荤”。)至则天时,庆累加至司农少卿雍州司马,时典已任大理狱丞。后庆被诬与内史令裴炎通谋,应节(明钞本“节”作“接”)英公徐敬业扬州反,被执送大理。忽见此丞押狱,庆便流涕谓之曰:“征辽之梦,今当应之。”及被杀戮之日,竟是此丞引出。(出《广古今五行记》)

《徐 庆》【译文】

  唐高宗时,徐庆作征辽判官。有一个主管,不知道姓名。徐庆在军营中。忽然梦见自己变成一只羊,被主管杀了。醒后惊悸恐惧流出一身冷汗。到了晚上,这个主管到徐庆这里,徐庆就问主管昨天晚上作梦没有。主管说:“梦到您变成羊,我亲身杀割,本来我不愿这样作,但被人指使控制不了自己不得不这样做。”徐庆从此不吃羊肉了。到了武则天作皇帝时,徐庆多次被提升官作到司农少卿雍州司马。那时那个主管也已任大理寺狱丞。后来徐庆被诬陷与内史令裴炎有陰谋,响应英公徐敬业在扬州谋反。被抓住送到大理寺。徐庆忽然看见那个狱丞押狱,他痛哭流涕对他说:“征辽那时作的梦,现在该应验了。”等到徐庆被杀那天,竟然是那个狱丞拉他出来的。


《周仁轨》

  唐周仁轨,京兆万年人也,孝和皇后韦氏母党,累迁金吾大将军,除并州长史。性残酷好杀。在州,忽于堂阶下见一人臂,如新断来,血流沥沥。仁轨令人送去州二十余里外。数日令看,其臂尚在。时盛暑毒,肉色无变。人威怪之。其月,孝和崩,仁轨以韦氏党伏诛。介士抽刀斫之,仁轨举臂,承刃所中,其臂堕地,与比见者无异。又驰骑往于先送处看之,至彼一无所见。(出《广古今五行记》)

《周仁轨》【译文】

  唐朝的周仁轨,京兆万年人。他是孝和皇后韦氏死党。多次升迁,官作到金吾大将军,任并州长史,性情残忍酷毒好杀戮。有一次在并州,忽然由堂阶下见一条人的臂,好象刚砍下来的还在沥沥流血。仁轨令人扔到离州衙二十多里以外。过了几天让人去看,那条人臂还在。当时正是盛夏酷暑,但肉色没有变。人们都感到奇怪。也就在那个月,孝和皇帝死了。周仁轨因为是韦氏同党伏法被判死刑。武士抽刀砍他,他举臂一迎,正被刀砍中,他的一条手臂掉在地上,与以前看见那一条没有什么不同。又有人骑马到先扔手臂的地方去看,到那里后什么也没有了。


《徐敬业》

  唐徐敬业举兵,有大星蓬蓬如筐笼,经三宿而失。俄而敬业败。(出《朝野佥载》)

《徐敬业》【译文】

  唐朝徐敬业兴兵反叛朝廷,有颗蓬蓬如筐笼的大星,经三宿的时间消失了,不久敬业失败了。


《杜景佺》

  唐司刑卿杜景佺授并州长史,驰驿赴任。其夜,有大星如斗,落于庭前,至地而没。佺至并州祁县界而卒。群官迎祭,回所上食为祭盘。(出《朝野佥载》)

《杜景佺》【译文】

  唐朝司刑卿杜景佺被授予并州长史之职。骑马驰往驿站赴任。当天夜晚,有颗星象斗那么大,落在庭院前,到地上就不见了。景佺到了并州祁县县界而死。群官迎接祭奠,用拿来给他吃的食品作为祭品。


《黑齿常之》

  唐将军黑齿常之镇河源军。城极严峻。有三口狼入营,绕官舍,不如从何而至。军士射杀。黑齿恶之,移之外。奏讨三曲党项,奉敕许。遂差将军李谨行充替。谨行到军,旬日病卒。(出《朝野佥载》)

《黑齿常之》【译文】

  唐朝黑齿常之将军奉命镇守河源军。城很森严险峻。有三只狼进入军营。绕着官舍走,不知道从什么地方来的,军士把它们射死了,黑齿将军很讨厌它们,命人扔到城外。黑齿将军上奏讨伐三曲党项首领,皇上下敕诏准许。就派将军李谨行接替黑齿之任,李谨行列军营,十多天就病死了。


《顾 琮》

  唐天官侍郎顾琮新得三品。有子婿来谒。时大门造成,琮乘马至门,鼓鼻踣地不进。鞭之,跳跃而入,从骑亦如之。有顷,门无故自倒。琮不悦,遂病。郎中员外已下来问疾,琮云:“未合入三品,为诸公成就至此。自知不起矣。”旬日而薨。(出《朝野佥载》)

顾 琮》【译文】

  唐朝天官侍郎顾琮刚被提升为三品官。有子婿前来拜见。当时大门刚刚建成,琮骑马到了门前,但他的马喷鼻倒地不进门,顾琮用马鞭抽打,那马跳跃着进了门,顾琮的随从们也都是这样。不一会儿,那大门无故倒塌。顾琮便很不高兴。于是病倒了。郎中员外等人前来探病,顾琮说:“不应该升为三品,承蒙你们这些人抬举。我自己知道不会好了。”没过十多天就死了。


《路敬淳》

  唐则天如意中,著作郎路敬淳庄在济源。有水碾,碾上柱去水五六尺,一柱将坏,已易之,家人取充樵。柱中有一鲇鱼尺余,尚活。至数年,敬淳坐罪被杀。(出《广古今五行记》)

路敬淳》【译文】

  唐朝武则天如意年间,著作郎路敬淳的庄园在济源。庄园里有个水碾,碾上的柱子距离水有五六尺。其中有个柱子要坏了,已经换了下来,路敬淳的家人要拿来作柴烧。劈开后发现里面有一条一尺多长的鲇鱼,还活着。几年后,路敬淳犯罪被杀。


《张易之》

  唐张易之初造一大堂,甚壮丽,计用数百万。红粉泥壁,文柏帖柱,琉璃沉香为饰。夜有鬼书其壁曰:“能得几时?”易之令削去,明日复书之。前后六七削。易之乃题其下曰:“一月即令足。”自是不复更书。经半年,易之籍没,入官。(出《朝野佥载》)

《张易之》【译文】

  唐朝的张易之刚建起一座大堂。很是宏伟壮丽,统计用钱几百万。红泥粉墙,柱子用好木料装饰上花纹图案,还有琉璃瓦沉香木豪华典雅。夜间有鬼在墙上写了几个字:“能得几时。”易之让人把字削去。第二天又写上了。如此前后写削六七次。易之就在那题字的下面又写了几个字说:“一月即令足”意思是一个月就满足了。从这以后再也没有发现写什么。半年以后,易之并全家都被杀了,收为官有。


《​郑蜀宾》

  唐长寿中,有荥陽郑蜀宾颇善五言,竟不闻达。年老,方授江左一尉。亲朋饯别于上东门,蜀宾赋诗留别曰:“畏途方万里,生涯近百年;不知将白首,何处入黄泉。”酒酣自咏,声调哀感,满座为之流涕。竟卒于官。(出《大唐新语》)

《​郑蜀宾》【译文】

  唐朝长寿年间,有个荥陽人叫郑蜀宾,他很擅长五言诗。但一直也没有出名作官。到年老时,才被任命为江左一个县尉。临上任时亲朋好友都来到上东门为他饯行。蜀宾即席赋诗留别。说:“坎坷的路途啊万里远,人生一世将近百年,不知不觉就要白头了,也不知在什么地方进入黄泉。”酒意正浓,自己咏叹,声调很哀伤。满座的人都被感动得流了泪。后来终于死在官任上。


《刘希夷》

  唐刘希夷一名庭芝,汝州人,少有文华,好为宫体诗。词旨悲苦,不为时人所重。善弹琵琶,尝为白头翁詠云:“今年花落颜色改,明年花开复谁在?”既而自悔曰:“我此诗谶,与石崇白首同所归何异也。”乃更作一联云:“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。”既而叹曰:“此句复似向谶矣,然死生由命,岂复由此。” 乃两存之。诗成未周岁,为奸人所杀。或云:“宋之问害之。”后孙昱撰《正声集》,以希夷诗为集中之最,由是大为时人所称。(出《大唐新语》)

《刘希夷》【译文】

  唐朝的刘希夷又名庭芝。汝州人。少年时就有文采才华,好写宫体诗,但诗词的主题悲苦,不被当时的人所重视。他还擅长弹琵琶。曾经为一个白头老翁詠词说: “今年花落了颜色也改变了,明年花开又在哪里呢?”说完又后悔说:“我的这首诗可能是个预兆,和当年石崇白头归家有什么不同呢?”于是又作一个对联说: “年年岁岁花开都相似,岁岁年年人都不相同了。”然后又长叹一声说:“这句还象有什么预兆,然而生死都是命里注定的,怎么能因为这些预兆呢。”就把两首诗都保留下来。作这诗还不到一年的时间,刘希夷就被坏人所杀害。有人说:是宋之问害了他。后来孙昱撰写《正声集》认为刘希夷的诗为这诗集中最好的诗了,因此被当时的人所称赞。


《崔玄暐》

  唐崔玄暐初封博陵王,身为益府长史。受封,令所司造辂初成,有大风吹其盖倾折。识者以为不祥。无何,弟晕为云陽令,部人杀之雍州衙内。暐三从以上,长流岭南。斯亦咎征之先见也。(出《朝野佥载》)

《崔玄暐》【译文】

  唐朝崔玄暐刚被封为博陵王,任职益州长史。受封后,命人造一辆车刚刚作成,有一阵大风把车盖吹折。明白的人认为这是不祥的征兆。不多时,崔玄暐的弟弟名晕任云陽县令,被手下的人杀害在雍州府衙内。玄暐的妇人及父子家属长期流落在岭南。这也是预兆的先见吧。


《宋善威》

  唐瀛州饶陽人宋善威曾任一县尉。尝昼坐,忽然取靴衫笏,走出门迎接,拜伏引入。诸人不见,但闻语声。威命酒馔乐饮,仍作诗曰:“月落三株树,日暎九重天;良夜欢宴罢,暂别庚申年。”后威果至申年而卒。(出《朝野佥载》)

《宋善威》【译文】

  唐朝时瀛州饶陽人宋善威曾任一个县的县尉。有一天白天正坐着,忽然取过鞋穿上衫拿着笏板,走出门外迎接,拜伏后引人进来,别的人都看不见,只听到说话声。善威命人拿来酒菜高兴地同饮,还作诗说:“月落三株树,日映九重天,良夜欢宴罢,暂别庚申年。”后来宋善威果然到申年那年死了。


《李处鉴》

  唐开元三年,有熊昼日入广府城内,经都督门前过。军人逐十余里,射杀之。后月余,都督李处鉴死。自后长史朱思贤被告反,禁身半年,才出即卒。司马宋庆宾、长史窦崇嘉相继而卒。(出《朝野佥载》)

《李处鉴》【译文】

  唐朝开元第三年,有一只熊白天进入广府城里,从都督府门前经过。军人追赶了十多里才把它射死。后来约一个多月的时间,都督李处鉴就死了。从那以后长史朱思贤被告发有谋反罪,囚禁半年,才出狱就死了。司马宋庆宾、长史窦崇嘉相继死去。


《曲先冲》

  唐开元四年,尚书考功院厅前一双桐树,忽然枯死。旬日,考功员外郎邵某卒。寻而曲先冲为郎中,判邵旧案。月余,西边树又枯死。省中忧之,未几而先冲又卒。(出《朝野佥载》)

《曲先冲》【译文】

  唐朝开元四年,尚书考功院里厅堂前的两棵桐树,忽然枯死,十多天后,考功的员外郎姓邵的死了。立刻让曲先冲任郎中,审理批阅姓邵的留下的旧案卷。一个多月后,西边的桐树又枯死了,先冲在省悟中很忧虑,没过几天先冲又死了。


《吕崇粹》

  唐开元中,谏议大夫吕崇粹,东平人,美秀魁梧,薄有词彩。宅在京永崇坊。于家忽见数个小儿脚胫,自膝下自踝已上,流血淋沥,如新截来。旬日,粹遇疾而卒。(出《广古今五行记》)

《吕崇粹》【译文】

  唐开元年间,谏议大夫吕崇粹是东平人。俊美身材高大、略有文采。他的家在京城东边永崇坊。有一天在家里忽然发现几个小孩的小腿,从膝以下自踝以上。淋淋沥沥流着血,好象刚截下来一样。十多天的时间,吕崇粹得病身亡。


《源乾曜》

  唐源乾曜为宰相,移政事床。时姚元崇归休。及假满来,见床移,忿之。曜惧下拜。玄宗闻之,而停曜。宰相讳移床,移则改动。曜停后,元崇罢。此其应也。(出《朝野佥载》)

《源乾曜》【译文】

  唐朝时源乾曜任宰相,移动了政事厅的床。当时姚元崇请假归家休养。等到假期到了回来,看见床被移动了,很气愤,源乾曜恐惧下拜,玄宗听说这件事,让源乾曜停职。原来宰相讳忌移床,移就是改动。乾曜停职后,元崇也被罢免。这就是应验。


《毋 旻》

  唐右补阙毋旻,博学有著术才。上表请修古史,先撰目录以进。玄宗称善,赐绢一百疋。性不饮茶,著代饮茶序。其略曰:“释滞消壅,一日之利暂佳;瘠气侵精,终身之累斯大。获益则归功茶力,贻患则不谓茶灾。岂非福近易知,祸远难见云。”后直集贤,无何以热疾暴终。初尝梦著衣冠上北邙山,亲友相送。及至山顶,回顾不见一人。意甚恶之。及卒,僚友送葬北邙,果如初梦。玄宗闻而悼之,赠朝散大夫。(出《大唐新语》)

《毋 旻》【译文】

  唐朝右补阙毋旻。博学广识有著述的才能。他上表请求修撰古史,先撰写了目录送给皇上,玄宗称赞很好。赐给他一百疋绢。他生性不好饮茶,曾写了一个代饮茶序,大概意思是:解停滞消壅肿,一天的暂时利益很好,等到瘠气侵入精髓,终身的害处很大。获得益处就归功于茶力,遇到祸患则不说是茶带来的灾难。难道不是福临近容易知道,灾祸远离很难看见吗?后来他一直集贤著书,不多久因热疾突然死了。当初他曾梦到自己穿上衣服戴上帽子上北邙山,亲友们都来相送。等到了山顶,回头看竟没有一人。心里厌恶这件事。等他死了,亲友送葬到北邙山。果然同当初的梦相同。玄宗听说这件事也为他悼念,赠谥号朝散大夫。


《杨慎矜》

  唐杨慎矜,隋室之后。其父崇礼,太府卿,葬少陵原。封域之内,草木皆流血。守者以告,慎矜大惧。问史敬忠。忠有术,谓慎矜,可以禳之免祸。乃于慎矜后园大陈法事。罢朝归,则裸袒桎梏,坐于丛棘。如是者数旬,而流血亦止。敬忠曰:“可以免祸。”慎矜愧之。遣侍婢明珠,明珠有美色,路由八姨门。(贵妃妹也)姨方登楼。临大道,姨与敬忠相识,使人谓曰:“何得从车乎?”敬忠未答。使人去帘观之,姨于是固留。邀敬忠坐楼,乃曰:“后车美人,请以见遗。”因驾其车以入。敬忠不敢拒。姨明日入宫,以侍婢从。帝见而异之,问其所来。明珠曰:“杨慎矜家人也,近赠史敬忠。”帝曰:“敬忠何人,而慎矜辄遗其婢?”明珠乃具言厌胜之事。上大怒,以告林甫。林甫素忌慎矜才,必为相。以吉温陰害。有憾于慎矜,遂构成其事,下温案之。温求得敬忠于汝州,诬慎矜以自谓亡隋遗裔,潜谋大逆,将复宗祖之业,於是赐自尽,皆不全其族。(出《明皇杂录》)

《杨慎矜》【译文】

  唐朝的杨慎矜,是隋朝宫室的后代。他的父亲崇礼,曾任太府卿,死后葬在少陵原。在他的封地内,草木都流血,守墓的人把这件事报告给杨慎矜,慎矜很恐惧。问史敬忠怎么回事。史敬忠会法术,对慎矜说:“可以祈祷免祸。”于是就在慎矜的后花园大摆法事。慎矜上朝回来,就光着身子戴上脚镣和手铐,坐在荆棘丛里。象这样过了几十天,草木也不流血了。敬忠说:“可以免祸了。”慎矜觉得惭愧,就把奴婢明珠赠送给敬忠了。明珠是很有姿色的。敬忠他们经过八姨门、八姨正好登楼,那楼又临近大道,八姨认识敬忠,就派人对敬忠说:“怎么得到一个从车?”敬忠没有回答。八姨就让人去掉车帘看里面。八姨于是坚决让他们留下,邀请敬忠上楼坐一会儿,然后说:“后面车里的美人,送给我好吗?”因此叫人赶那辆车进来,敬忠不敢抗拒。八姨第二天进宫,让明珠以侍婢的身份随从。皇帝见到很奇怪,问明珠是哪里来的。明珠说:“我是杨慎矜家里的人,最近赠送给史敬忠了。”皇帝说:“敬忠是什么人,杨慎矜就赠送给他奴婢。”于是明珠就把杨慎矜信巫术的事全都告诉了皇帝。皇帝很生气,把这事告诉了李林甫,林甫平常就忌妒慎矜的才能,认为他以后一定会作宰相。便用吉温暗害慎矜,因为林甫曾有憾于慎矜。马上就罗织罪名。下令吉温审理此案。吉温到汝州找到敬忠,诬陷慎矜因为自己是亡隋的后代,暗中密谋反叛,将要恢复祖宗的家业。于是杨慎矜赐自尽死,其家族也未幸免。


《王 儦》

  唐太子仆通事舍人王儦,肃宗克复后降官。为人所告,系御史台。儦未系之前年九月,儦与嬖姬夜坐堂下,有流星大如盎,光明照耀,坠于井中,在井久犹光明。使人求之,无所得。儦惧出宅,竟徙播州。儦殊不意,行至凤州,疽背裂死。(出《纪闻》)

《王 儦》【译文】

  唐朝太子仆通事的舍人王儦。肃宗重登皇位后被降官。因为被人告发,囚禁在御史台。王儦未被囚禁的前一年九月,一天夜晚他与宠爱的妾在堂下坐着,有一颗象盎那么大的流星,光明耀眼,坠到井里,在井里很长时间还很亮。派人到井里寻求,什么也没有。王儦害怕出了宅院。囚禁流徙到播州,但他却没有想到,走到凤州,背上生毒疮崩裂而死。


《崔 曙》

  唐崔曙举进士,作明堂火珠诗赎帖。曰:“夜来双月满,曙后一星孤。”当时以为警句。及来年曙卒。唯一女名星星。人始悟其自谶也。(出《本事诗》)

《崔 曙》【译文】

  唐朝崔曙考中进士。作明堂火珠诗赎帖。诗曰:“夜来双月满,曙后一星孤。”当时认为是警句,等到来年崔曙死了,只剩下他的一个女儿名叫星星。人们才领悟他自己的预言。


《元 载》

  唐元载为相时,正昼有书生诣焉。既见,拜语曰:“闻公高义好士。”辄献诗一篇,以寄其意。词曰:“城南路长无宿处,获花纷纷如柳絮;海燕衔泥欲作窠,空屋无人却飞去。”载亦不晓其意。既出门而没。后岁余,载被法家破矣。(出《通幽录》)

《元 载》【译文】

  唐朝元载作宰相时,大白天有一个书生来求见。接见后,那书生参拜后说:“听说你品格高尚,仁德而喜欢有才能的人。我就献诗一篇,用来寄托我的敬意。诗是这样的:'城南的路长没有住宿的地方,荻花飘飞好象柳絮。海燕衔泥想要作窝,空屋里没有人又飞走了。”元载不明白他的用意。书生出了门就不见踪形了。后来过了一年多,元载被法办其家也破败了。


《彭 偃》

  唐大历中,彭偃未仕时,尝有人谓曰:“君当得珠而贵,后且有祸。”寻为官得罪,谪为澧州司马。既至,以江中多(“多”原作“名”,据明抄本改)蚌。偃喜,以为珠可取。即命人采之,获蚌甚多。而卒无有应。及朱泚反,召偃为伪中书舍人。偃方悟得珠乃朱泚也。后诛死。(出《宣室志》)

《彭 偃》【译文】

  唐朝大历年间,彭偃未作官时,曾经有人对他说:“您会因得到珠而富贵,后来就会有灾祸。”不久他作官有了罪过,被贬官作澧州司马。到了澧州,因江里的蚌很多,他很高兴,认为可以取珠了,立即命人采蚌,结果采到很多。然而以前那句话并没有应验,等到朱泚造反,召彭偃作伪中书舍人,他才领悟得珠是朱泚。后被杀死。


《刘 淝》

  唐贞元中,淮西用兵。时刘淝为小将,每捉生蹋伏,淝必在数,前后重创,将死数四。后因月黑风甚,又令捉生。淝愤激深入,意必死。行十余里,因坐将睡。忽有人觉之,授以双烛,曰:“君方大贵,但心存此烛在,即无忧也。”淝后拜将,常见烛影在双旌上。后不复见烛,乃舆疾归京卒。(出《酉陽杂俎》)

《刘 淝》【译文】

  唐朝贞元年间,淮西有战事。当时刘淝仅是一名小将,每次潜伏捉俘虏,淝必定在里面,前后多次受重伤,有四次将近死亡。后来又一次因为月黑风大,又命令他去捉俘虏。淝很气愤激动,深入敌后,心里想这次必死无疑。走了十多里,因为疲乏坐着休息刚要睡,忽然有人叫醒他,给他两支蜡烛,说:“你将有大贵,但心里要想着这两支烛在,就没有什么忧患。”刘淝后来提升为大将,常常见到烛的影子在双旗上。后来不再见到烛了,就得病回到京城死了。


《韩 滉》

  唐丞相韩滉自金陵入朝。岁余后,于杨子江中,有龟鳖满江浮下,而悉无头。当此时,滉在城中薨。人莫知其故。(出《戎幕闲谈》)

《韩 滉》【译文】

  唐朝的丞相韩滉从金陵入朝。一年多后,在扬子江中,有龟鳖满江飘浮流下。正在这时,韩滉在城中死了。人们都不知道这是什么缘故。


《严 震》

  唐司空严震,梓州盐亭县人,所居枕釜戴山。但有鹿鸣,即严氏一人必殒。或一日,有亲表对坐,闻鹿鸣,其表曰:“釜戴山中鹿又鸣。”严曰:“此际多应到表兄。”其表兄遽对曰:“表兄不是严家子,合是三兄与四兄。”不日,严氏子一人果亡。是何异也。(出《北梦琐言》)

《严 震》【译文】

  唐朝司空严震,梓州盐亭县人。居所靠釜戴山。只要有鹿鸣叫,严家必定有一个人死。有一天,有一个表兄与严震对面坐着。又听到鹿叫,他的表兄说:“釜戴山中鹿又叫。”严震说:“这回多半要应验到表兄身上。”他的表兄立刻说:“我不是严家子弟呀,该是三兄与四兄吧。”没过几天,严家子弟果然有一人死亡。这是多么奇怪啊!


《李德裕》

  唐卫公李德裕,初为太原从事。睹公牍中文水县解牒称:武士彟文水县墓前有碑。元和中,忽失龟頭所在。碑上有武字十一处,皆镌去之。其碑大高于华岳者,非人力攀削所及。不经半年,武相遇害。(出《戎幕闭谈》)

《李德裕》【译文】

  唐朝卫公李德裕当初任太原从事。看公文中文水县的呈文中称:“武士彟在文水县的墓前有石碑。元和年间,忽然龟頭不知去向,碑上有十一处武字,都被刻掉。”那个石碑高大如华山,不是人力所能攀上刻掉的。没过半年,武丞相被人害死。


《李师道》

  唐李师道既以青齐叛。章武帝将讨之,凡数年而王师不胜。师道益骄。尝一日坐于堂,其榻前有银鼎,忽相鼓,其一鼎耳足尽坠。后月余,刘悟手刃师道,青齐遂平。盖银鼎相鼓之兆也。(出《宣室志》)

《李师道》【译文】

  唐朝李师道已经凭借青齐而反叛,章武帝将讨伐他。经几年时间皇帝的军队不能得胜。师道更骄傲了。曾有一天,师道在厅堂坐着,他的床前有银鼎,忽然互相撞击,其中一个鼎的耳、足都掉了。一个多月后,刘(概系师道部下)悟亲手杀了师道,青齐之乱立刻平息。大概是银鼎相撞的预兆吧。


《韦 温》

  唐韦温为宣州,病疮于首,因托后事于女婿。且曰:“予年二十九,为校书郎,梦渡浐水,中流见二吏,赍牒相召。一吏言:'彼坟至大,功须万日,今未也。’今正万日,予岂免乎!”累日而卒。(出《酉陽杂俎》)

《韦 温》【译文】

  唐朝韦温治理宣州,在头上生了疮,因此托付后事给女婿,并且说:“我二十九岁那年,当校书郎,作梦渡浐水,在江中间见到两个官吏,抱着官牒召我,一吏说:“他的坟太大,须万日的功夫,今天还不到。”现在正好万日,我难道能避免吗?”不多几天就死了。


【征应卷(7 ~ 9 卷人臣咎征
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
【搜神记译注】卷九
五代十国闽国历代国君
激荡四百年:谢晦精于谋略疏于作战,刘义隆一战功成大赢家
《世说新语》注释及译文(中)
汰侈第三十
《世说新语》译文及注译:忿狷第三十一.谗险第三十二.尤悔第三十三
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服