《论语》学习 2009-11-27 09:21:35
杨伯峻《论语译注·泰伯第八》摘记
8.21子曰:“禹,吾無間然矣。菲飲食而致孝乎鬼神,惡衣服而致美乎黻冕⑴,卑宫室而盡力乎溝洫⑵。禹,吾無間然矣。”
【譯文】孔子説:“禹,我對他没有批評了。他自己吃得很壞,却把祭品辦得極豐盛;穿得很壞,却把祭服做得極華美;住得很壞,却把力量完全用於溝渠水利。禹,我對他没有批評了。”
【注釋】⑴黻冕——黻音弗,fú,祭祀時穿的禮服;冕音免,miǎn,古代大夫以上的人的帽子都叫冕,後來只有帝王的帽子才叫冕。這裏指祭祀時的禮帽。⑵溝洫——就是溝渠,這裏指農田水利而言。
————————————————————————————————————————————————
钱穆先生的注释:
無間然:間,罅隙義,即非難義。無間,為無罅隙可非議。
菲飲食:菲,薄義。自奉薄,而祭祀鬼神極豐盛,蓋以為民祈福。
安德义《论语解读·泰伯第八·21》
【原文】
8.21子曰:“禹①,吾无间然矣②!菲饮食而致孝乎鬼神③,恶衣服而致美乎黻冕④,卑宫室而尽力乎沟洫⑤。禹,吾无间然矣!”
【注释】
①禹:夏国开国的天子。 ②无间然:无可指责。间,罅隙、缺陷。 ③菲(fěi ):薄。 ④黻(fú)冕(miǎn):古代祭祀时穿的衣服叫黼,戴的帽子叫冕。 ⑤沟洫(xù):沟渠,指农田水利。
【语译】
孔子说:“关于禹,我真是无话可说了!他菲薄自己的饮食而尽心孝敬鬼神,他自己穿着破烂的衣服却把祭服做得很工细,自己的宫室极为简陋却致力于田间沟壑的治理。禹,我真是无话可说了。”
【解读】
本章是孔子对禹圣公而忘私品德的赞扬。
尧是仁圣人,舜是智圣人,禹是勇圣人。孔子认为“无欲则刚”,刚则无私,刚则有勇。庄子在《秋水篇》中也说:“知穷之有命,知通之有时,临大难而不惧者,圣人之勇也。”圣人之勇表现在无私无欲,临难不惧,“博施于民而能济众”。“义之所在,不倾于权,不顾其利,举国而与之不为改视,重死,持义而不挠。”《荀子?荣辱篇》,本章孔子所赞扬的大禹薄饮食而厚祭祀,恶衣服而美礼服,简居陋室而倾力于沟渠,实在是无私之美圣人,勇圣人。禹之圣人,较之尧舜,自有高下,尧则天道而治天下,舜仿人道无为而治,禹则躬身沟渠,疏浚江河,治水十三年,三过家门而不入,圣德纯粹,以身示范,垂名后世。
联系客服