▏水池干涸了
一天我们在田原散步,
看,尽头处的那个水池
我们两个笑着,相遇
在被风搅动的水里。
此刻我又走到这条路,
思念在胸中嘶吼。
但看上去水池已经干涸,
如此我不必照见自己的孤独。
作者 / [阿尔巴尼亚]伊斯玛伊尔·卡达莱
翻译 / 马赛
Pellgu ?sht? thar?
Nj? dit? n? fush? sh?tisnim,
Dhe ja, te ky pellg mu n? fund
T? qeshur t? dy ne u pam?
N? uj?t q? era l?kund.
Tani erdha prap’ tek udha,
Bredh tutje me mallin n? gji.
Por pellgu ?sht? thar? si? duket,
Q? veten mos shoh n? vetmi.
Ismail Kadare
作为首届布克国际文学奖得主和多次诺奖候选人,卡达莱称得上是阿尔巴尼亚当代最负国际声誉的作家和诗人。他的小说写得诗意盎然,诗歌又像小说一样讲究节奏和层次,设计巧妙。
初读这首诗,总觉得像是对“记得当时年纪小,你爱谈天我爱笑。有一回并肩坐在桃树下,风在树梢鸟在叫。不知怎么睡着了,梦里花落知多少”的续写。全诗不过两段,第一段节奏轻快,画面明亮——两个人,或恋人、或朋友、或仅仅是同行者,散步时路过水池,水中倒映着“我们”的身影,风在水中灵动穿梭,透着两人内心满溢的喜悦。第二段没有直接写出两个人的分离,而是用水池作参照,以其前后状态的变化透露“我”内心的思念和哀愁。水池干涸了,当初和“我”一起来此的人业已离开。这本是如此伤感的事,可因为水干了,“我”低头望向池子,看不见自己的倒影,故此“我”形只影单这个事实也不会被残忍地拆穿了。
诗歌写于1981年,时年卡达莱45岁,完成了堪比奥威尔《1984》的著作《梦幻宫殿》,此书由于暗示了当时阿共产党领导人霍查的极权统治,出版后被禁;此外,同年于科索沃发生了阿族与塞族的冲突,许多参与游行示威的阿族学生被枪杀。如果考虑当时的创作环境,或许诗歌还可以别有一番解读吧。
荐诗 / 马赛
2014/11/08
联系客服