打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
既然我们不能像从前那样睡着


无眠


既然我们不能像从前那样睡着,

漆黑的寂静中我们凝视彼此

像是夜晚的鬼魂惊起了我们的不安。


既然我们随着岁月变老

而它们却未提供给我们任何用以交换的教训。


既然我们随着时光日益强健

而我们几乎没有任何必要防护自己。


在你身边我知道我将拥有新的光明。

谜一般的光亮,如此干净,纯粹

只能在它的显现中被看见。


作者 /  [西班牙]哈维尔·博萨隆戈

翻译 / 赵四

来自 / CCTSS“译点”工作室授权


DUERMEVELA 


Ahora que no dormimos como antes, 

y en el silencio oscuro contemplamos al otro 

cual espectro nocturno atizando vigilias. 


Ahora que los a?os nos hicieron mayores 

sin cedernos a cambio aprendizaje alguno. 


Ahora que los a?os nos hicieron más fuertes 

cuando apenas tenemos ya de quien defendernos. 


A tu lado ya sé que tendré nueva luz. 

Enigmática luz, tan clara y pura 

que tan sólo se ve en lo que desvela.


Javier Bozalongo



处于无眠之夜的人们,不安的往往不是绵绵不绝的黑夜,而是即将到来的白天。人们寄希望于时间,又畏惧时间;期待它带来的改变,又抵触它带走的东西。

它带走睡眠,让我们随着岁月老去,也随着时光强健。只有在你身边才能让这一切有意义。而这不是爱情诗,微小的感知也好,庞大的奇迹也好,都建立在时间之上,关于时间的权衡与取舍永远不可能穷尽。

上周是在飞机上选好了今晚的诗。安静的飞行时间里无所事事,意外又找到两年前备份的书籍存档,翻到一半,想着当岁月逝去,我们并不是都有幸得到哈维尔·博萨隆戈诗里新的宁静和新的光明。

大多数的我们,依然为这样矛盾的对抗所负累,怯生生地守着这时间里分分秒秒的拥有,就像书里沈芳讲得那句令人心疼的话,“圣诞老人,我过去的一年都很乖,我发誓以后会更乖,我可以希望得到更多吗?”

荐诗 / 老汉

2016/04/12



本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
1500西班牙语前置词词组总结|西班牙语学习平台
西班牙流行口语(79)
西班牙语常用口语俚语
泰戈尔诗选西语版:园丁
【趣味西语】时间都去哪了
《将进酒》西班牙语阅读
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服