今天,小志将为大家介绍“扣押”在法律英语中的不同表达方式。
Attachment
扣押、拘禁。它是一种法律程序,在财产保全中,指扣押某人的财产以担保将来判决能得到履行或者将扣押的财产变卖以执行判决。在履行判决阶段,也可指对不服从法院判决、命令或有其他藐视法庭行为者给予的处罚,或者将某人拘禁以保证其能够履行判决。如:attachment execution扣押执行令、attachment bond扣押担保、writ of attachment扣押财产或拘禁人身的令状等。
例1:
A declaration of bankruptcy will severely limit the ability of creditors to attach the property of the debtor.
宣告破产将严重限制债权人扣押债务人财产的能力。
例2:
Any expropriation, attachment, sequestration, distress or execution affects any asset or assets of the Borrower.
任何影响借款人任何资产的征用、查封、扣押、亏本或执行。
例3:
A writ of attachment is filed to secure debt or claim of the creditor in the event that a judgment is rendered.
在作出判决的情况下,将提出扣押令,以担保债权人的债务或债权。
Distraint
扣押(财物),指为迫使他人履行某一义务而扣押其财产,常被作为迫使承租人支付已届期的租金,或保证出庭、送达文书等的手段。因此,和attachment一样,distraint是一种过程以保证某种结果的实现。但是,这两者还是有区别的,首先,attachment指一种合法扣押,而distraint既包括合法扣押,也可指为任何目的不合法地扣押他人财产。此外,attachment的扣押对象可指人,即拘禁,而distraint只是针对财物的扣押。
例1:
The people's court, when investigating and verifying the evidence, may conduct inquest and inspection, effect distraint, make expert evaluation and inquiry, and freeze.
人民法院调查核实证据,可以进行勘验、检查、扣押、鉴定和查询、冻结。
例2:
When disposing the distraint involved in cases, the department of handling cases shall put forward opinions which is subsequently submitted to the procurator-general for making a decision.
处理扣押、冻结的涉案款物,应当由办案部门提出意见,报请检察长决定。
Distress
财物扣押、被扣押的财物。指受害人可以扣押及拍卖不法行为人的货物或其他动产,以取得对不法行为侵害的补偿。它主要见于欠付租金的案件中,是出租人在普通法上享有的权利,现由制定法加以规定,指出租人可以不经司法程序,占有或扣押承租人在出租房屋内的动产,以此实现逾期未付的租金。如:distress infinite无限制扣押、distress warrant财产扣押令等。此外,也有为迫使被告出庭及为迫使纳税而实施的扣押财物行为。在美国,某些州的制定法由于授权出租人为租金而扣押承租人财产而被法院认定违宪。总的来说,distress与distraint可以互相替代,但如果两者同时出现时,distress也可指被扣押的财物,而不是扣押这一行为。
例:
The anti-graft court issued a 'fictitious distress warrant' to freeze assets, which included two buildings under the name of Estrada's relative.
由反贪污法庭发出的一份「假扣押令」冻结的资产并包括在艾斯特拉达亲戚名下的两栋大楼。
Impound
扣押,指警察或法院在有关的程序或诉讼中扣押某物,如车辆、资金或其他动产等,但应在该程序或诉讼终结时将被扣押物完整地返还。此外,impound也可被理解为证据,即指控犯罪而扣押某物以便在诉讼中作为证据使用,如为实施犯罪使用的车辆、伪造的文件或其他物品等。因此,impound与上述词汇的主要区别在于,impound所扣押的对象是在庭审过程中必须被扣押的,而上述词汇大多是为了保全目的,可以由法院主动扣押也可以由当事人申请。
例1:
You made bail. Motorcycle is in impound.
你被保释了。摩托车继续扣留。
例2:
If you leave your car there, the police will impound it.
如果你把汽车停放在那儿,警察就会把它扣押。
例3:
The custom impound the whole cargo.
海关扣押了全部的船货。
Seizure
扣留、拘留、逮捕。指对人身自由的限制或剥夺,其形式包括从为调查目的而进行的暂时性的拦截(stop)到正式的逮捕(arrest)等各种形式的限制或剥夺人身自由的情形。此外,在刑事案件中,seizure也可指执法官员对与犯罪活动有关或者认为与犯罪活动有关的物品实施的强制占有。如:seizure quousque临时收回等。由此可得,seizure主要用于刑事案件的诉讼。
例1:
What evidence may be used in a criminal case, for example, is governed by the protections against unlawful search and seizure established in the Fourth Amendment.
例如,在刑事案审判中能够出示哪些证据,是受到有关保护财产不受非法搜查和没收的《第四条修正案》的制约的。
例2:
When it becomes unnecessary to continue a seizure, the post and telecommunications offices shall be immediately notified.
不需要继续扣押的时候,应即通知邮电机关。
联系客服