在林海音的《城南旧事》用作主题歌之前,《送别》就曾被根据柔石小说改编的电影《早春二月》,选为插曲。有人说:这仿佛为早年“二月”作者柔石对李叔同先生仰慕却无缘师从(因李先生出家)的遗憾,作了一种遥遥的、或可令逝者的在天之灵略感欣慰的弥补。还是让我们把那首歌再重放一遍。再完整地听一遍吧:
长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。
天之涯,地之角,知交半零落。一壶浊酒尽余欢,今宵别梦寒。
长亭外,古道边,芳草碧连天。问君此去几时还,来时莫徘徊。
天之涯,地之角,知交半零落。人生难得是欢聚,惟有别离多。
《送别》曲调取自约翰·P·奥德威作曲的美国歌曲《梦见家和母亲》。《梦见家和母亲》是19世纪后期盛行于美国的“艺人歌曲”之经典,由涂黑了脸扮演黑人的白人演员领唱,音乐也仿照黑人歌曲的格调而创作。
日本歌词作家犬童球溪采用《梦见家和母亲》旋律,填写一首名为《旅愁》的歌词,给留学日本的李叔同以最初的灵感。李叔同归国后填词的《送别》,取调于犬童球溪的《旅愁》。梦见家和母亲,与送别,好像是两回事,却又一脉相承。在异国他乡漂泊的李叔同,最经常梦见的,就是家和母亲。那原始的伤感曲调,已融进这个游子的身心,帮助他演绎出《送别》。有人说:“如今《旅愁》在日本传唱不衰,而《送别》在中国则已成骊歌中的不二经典。”我认为最有中国特色的歌曲,除了《梁祝》,就是这首《送别》了。
据田玉德讲述:李叔同家人知道他出家的消息后,曾多次要求他还俗。他的夫人携子来劝说他,他拒不会见,后在朋友苦劝下相见一面,但双手合十,口念佛号而已。与他深深相爱的日本侧室专程赶来,他也只是口诵“阿弥陀佛”,再无他言,日本夫人只得痛哭而返。
联系客服