打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
成都有条成龙路它有个神奇的英文名……笑cry!





什么鬼!还真没骗你!

8月26日,网友“@嗨森的Frank”发表微博称,位于成都市成龙路龙华路口站的公交站牌上出现了这样的“神翻译”↓↓↓




记者来到成简快速路方向行驶的成龙路龙华路口站公交站牌前求证,网友所言属实:该站牌确将“成龙路”译作JACKIE CHAN ROAD。”该站牌背面也作此翻译。


成龙路华龙路口站至银杏大道成龙路口站长约10余公里,随后记者乘坐313路公交车于期间往返观察,发现所有包含“成龙”字段的14个站台名中,其他13个公交站牌都译作ChengLong,只有一个站牌被译为JACKIE CHAN ROAD……




JACKIE CHAN ROAD

这神翻译的路名到底是怎么来的?


①翻译者是成龙真爱粉还是不小心弄错了?


记者致电负责该公交站台的成都公交集团龙泉巴士公交有限公司。


据该公司营运科负责人介绍,公交站台的命名和汉字书写的确为公交公司负责,但英文则全部外包出去,交由一家公司负责翻译。“可能是因为工作疏忽了,我们都没注意到这个细节。”


该负责人随即表示,将尽快对翻译错误的站牌进行更改。


②各大翻译软件怎么翻“成龙路”?


记者又对百度、谷歌、有道、金山4大在(重)线(点)(怀)(疑)(对)(象)做了一番测试。


在这四种翻译器中分别输入“成龙”,其均译作“JACKIE CHAN”,但当记者输入“成龙路”时,情况就五花八门了。


其中,谷歌译作“Chan Road”,百度、有道、金山则翻译作“ChengLong Road”;再输入“成龙路”,除谷歌译作“Chan Road”外,其他均直译作“JACKIE CHAN ROAD”。


难不成,这些翻译软件的英语都是体育老师教的……




“神翻译”频现 脑洞太大!


作为“神翻译”,这些路名尽管很搞笑,但却也暴露出城市管理细节的问题。此前就有媒体报道,成都还存在着许多“神翻译”。比如:


九眼桥

Nine-Eye Bridge(九只眼睛的桥)


夫妻肺片

Husband-and-Wife's lung slices(夫妻肺的切片)


麻婆豆腐

Pockmarked Granny Beancurd(麻脸奶奶豆腐)


不光在成都,留个心眼,全国各地轻而易举都能发现各种“神翻译”……


中英结合疗效好系列


请务必用歪果仁的语音语调念出来↓



直得不能再直了的译名系列


no no no 装B才是super


银行啥时候也分性别办业务了


你开啊,倒是开啊!


又是米又是面的,等饿了……



只怪我太穷,不然就big buy买了


到底是小心…还是小心!系列






看哭歪果仁系列



看到这块牌子,是不是顿时充满痊愈的希望……


歪果游客从来不敢走进这片树林……


小苑春深的入口一定是这个世界上最难找的地方


一会儿见到奥巴马,我该跟他说点什么呢?


再说回JACKIE CHAN ROAD

这些出现在各种场合的路名翻译、公交站台翻译,都是谁在负责呢?


成都市交管局相关负责人表示,公交站台等站名翻译,属于公交集团负责,而道路名称翻译则属于民政局管理,交通标识标牌又属于公安交通部门管理等。


对于五花八门的翻译和部门权责管理,四川省人大代表崔太平也曾忍不住对“神翻译”吐槽:

在对道路标志标牌等各种进行翻译时,应当确定一个部门专门负责制定和推广中英文公共用语规范,采用政府采购专业服务的方式,交给有关专门机构,按城市、分系统、分阶段研究和实施《中英文公共用语规范》。


你还见过哪些地名、提示语、标牌神翻译,欢迎分享!

咱们一起提醒管理部门↓




本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
新颖公交站牌扮靓峨山路
蛟凤北路 公交站牌
已受理|忻州市新建路公交站牌的建议
成龙卖掉了兰博基尼!卖掉了劳斯莱斯! 换来这台新座驾!总统都傻眼
成龙乘私人飞机赴任院长:好友同行助阵(双语)
打进好莱坞的中国明星们都是怎么学英语的|成龙|英语
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服