打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
华兹华斯经典诗歌《她住在人迹罕至的乡野》

华兹华斯经典诗歌《她住在人迹罕至的乡野》-外国经典英语诗歌(MP3+双语)

kira86 于2012-10-25发布 l 已有7459人浏览
《她住在人迹罕至的乡野》这首诗是英国诗人威廉·华兹华斯于1799年发表的著名组诗《露茜》中的第一首,描写的是一位普通的苏格兰少女。尽管她“美丽如星”,却生在“人迹罕至的乡野”,既得不到人的赞美,也得不到人的怜爱;更可惜的是,她小小年纪便默默无闻地死去了。消息传来,令诗人感到震惊和痛苦。诗以朴素的语言平平写来,字里行间却渗透着浓浓的情意,真切感人。She Dwelt Among the Untrodden WaysWilliam Wordsworth 威廉·华兹华斯She dwelt among the untrodden waysBeside the springs of Dove,A maid there was none to praiseAnd very few to love: V1:她住在人迹罕至的乡野在那白鸽泉边,她是一位少女,无人赞美 亦少有
0
http://www.tudou.com/v/M60JwUi21qY/&resourceId=0_05_05_99&bid=05/v.swf

《她住在人迹罕至的乡野》这首诗是英国诗人威廉·华兹华斯于1799年发表的著名组诗《露茜》中的第一首,描写的是一位普通的苏格兰少女。尽管她“美丽如星”,却生在“人迹罕至的乡野”,既得不到人的赞美,也得不到人的怜爱;更可惜的是,她小小年纪便默默无闻地死去了。消息传来,令诗人感到震惊和痛苦。诗以朴素的语言平平写来,字里行间却渗透着浓浓的情意,真切感人。

She Dwelt Among the Untrodden Ways

William Wordsworth
威廉·华兹华斯

She dwelt among the untrodden ways
Beside the springs of Dove,
A maid there was none to praise
And very few to love:
V1:她住在人迹罕至的乡野
在那白鸽泉边,
她是一位少女,
无人赞美
亦少有人爱怜。

V2:她栖居在人迹罕至的小道边
鸽子河的源流旁,
茕茕的少女无人夸赞
甚少引来爱的目光:

V3:她住在人迹罕至的乡间,
 就在那鸽溪旁边,
既无人为她唱赞美的歌,
 也甚少受人爱怜。

V4:她住在人迹罕到的路边,
住在野鸽泉的近旁,
她这位姑娘没有人来称赞,
很少人曾经把她爱上:

V5:她住在无人迹的小路边,
她住在“鸽子泉”小溪旁;
她,一个默默无闻的少女,
无人爱,也没人赞扬!

V6:鸽泉边,幽径旁,
深居着一位姑娘。
没有人来探赏孤芳,
她在爱的孤独中。

V7:她住在无人迹的小路旁,
在鸽子溪边住家,
那儿无人赞颂这位姑娘,
也难得有人会爱她。

A violet by a mossy stone
Half hidden from the eye!
Fair as a star, when only one
Is shinning in the sky.
V1:她是青苔石旁一株紫罗兰
半隐着不为人见!
美丽如星,
孑然 闪耀在中天。

V2:好似一朵幽静的紫罗兰
在青苔石边若隐若现!
又如一颗亮丽的星星
卓然闪烁在茫茫天宇。

V3:她好比一朵空谷幽兰,
 苔石斑驳半露半掩;
又好比一颗孤独的星,
 在夜空中闪着光焰。

V4:一朵半隐半现的紫罗兰,
开在长青苔的石旁;
美得象颗星忽闪忽闪--
独一无二地挂天上。

V5:苔藓石旁的一朵紫罗兰,
人们只见半隐半露的脸庞;
她象天上星星一样美丽可爱,
当天空只有这一颗星闪耀光芒!

V6:苔藓蒙茸的石畔,
掩映着一枝紫罗兰;
一颗明星那样俏,
当她在夜空独照。

V7:她像不为人见的紫罗兰
被披青苔的岩石半掩!
她美丽如同一颗寒星
孤独地闪烁在天边。

She lived unknown, and few could know
When Lucy ceased to be3;
But she is in her grave now, and oh,
The difference to me!
V1:她生不为人所赏,
死亦少人感伤;
可她现已长眠地下,天哪,
我的世界变了模样!

V2:活着默默无闻,
露西的过世同样鲜为人知;
但如今她身在坟茔,
噢, 我心何其悲戚!

V3:她生前默默无闻,也不知
 她几时离开了人间;
呵!她如今已睡在墓中,
 这对我是怎样的变迁!

V4:她在世的时候无声无息,
去世时没人在身旁;
可露西已被埋进了墓里!
对我呀可全变了样!

V5:露西,她活着无人所知,
她死了旁人也不哀伤;
可是,这对于我可不一样,啊!
我住在坟墓里的姑娘!

V6:活着的岁月甚至没人知晓,
委地的日子几乎没人闻道;
露茜如今在地母的怀中安歇,
留给我一个截然不同的世界。

V7:她不为人知地活着,也几乎
无人知她何时死去;
但如今露西已躺进坟墓,
对于我呀,世界已非往昔。

诗歌赏析:

 

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
她住在人迹罕至的地方 | 【不如读诗】
号外
《华兹华斯抒情诗选》
英国人最爱的英语诗歌:我如行云独自游-by华兹华斯
华兹华斯诗歌欣赏《她住在无人迹的小路旁》
每日好诗 | 寻人启事
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服