打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
曾伯炎:心仪杨宪老 摘自《文汇报》(据说加粗之诗句是杨老写给tank人的。。。)

    ■曾伯炎
    
    还是孩子呀呀学英语时,就听老师说英国牛津求学的杨宪益,已译屈原《离骚》为英语了。后来,又听说他辞去美国哈佛的教职,奔回国难当头的烽火故国,到昆明西南联大作教授。再后来到重庆,梁实秋拉他入国立编译馆,便步入他译著人生,偕他英籍洋夫人戴乃迪把最难译的《红楼梦》也译成了英文。在宪益先生的译著里,还有《楚辞》《史记选》《儒林外史》等。这些中译英的工作,难度是非常大的。最近听友人黄新渠教授说,他译一本简写本的《红楼梦》,也费尽了半生功夫,这才终于出版呢。
    
    十多年前,邵燕祥兄赠《三家诗》,乃他与杨宪益、黄苗子三家合集,得拜读宪益老旧体诗。精洋文者,多写新诗;著旧体者,恐怕要数比宪益老更老的辜鸿铭那一辈了。读罢,大觉惊奇!宪益先生举重若轻,化幽默于打油味出之,诙谐潇洒的个性,满纸风行。这是一种真功夫。请看他咏《体检》这一首:
    
    今朝体检受熬煎,
    
    生死由之命在天。
    
    尿少且查前列腺,
    
    口馋怕得脂肪肝。
    
    心强何必先停酒,
    
    肺健无需早戒烟。
    
    莫怪胸中多块垒,
    
    只因世界不平安。
    
    他的爱烟嗜酒,80岁后未改,常以酒代茶饮,据说,近年来烟已戒,酒已不饮,只偶然偷品两口。继《三家诗》后,他又出《银翘集》。问他取此名何意,他称有中药银翘解毒丸专去火,借此也消自己胸中
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
饮酒的八种境界
长寿酒方
亲爱的我想你了(心情诗文)
七个民间土方
止痛散
〖根治头痛方〗通治一切头痛(正、偏头痛)
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服