英语常见典故谚语(短语)知识储备撷英
skeleton in the cupboard/closet 碗橱里的骨架 引申为:不为人知的家丑,不可外扬的家丑,隐情”
the last straw 压垮骆驼的最后一根稻草,终于使人不堪忍受的最后一件事,终于使人不支的最后一击,导火线;
“have nine lives like a cat”(富有生命力的)
you reap what you sow一分耕耘,一分收获 our small kindnesses often bring us rich rewards, while our small offence can bring disasters.
senior citizens 老年人,年长的人
as easy as pie 十分容易,轻而易举
“meet one’s Waterloo”(一败涂地)
capital punishment 死刑
dog tired非常累
catch-22 第二十二条军规(指让人左右为难的规定或处境)
“rain cats and dogs”(倾盆大雨)
Don't count your chickens before/until they are hatched.
鸡蛋未孵出,先别数小鸡。 寓意:别高兴太早了。
Pandora’s Box 潘多拉魔盒(邪恶之源)、
see the handwriting on the wall –see signs that disaster is coming
Achilles’ heel 阿基里斯的脚踵(致命弱点)、
the apple of somebody’s eye—a child who is loved very much by his or her parents.
视觉的核心”,即“眼睛中的苹果 (apple of the eye)”时,我们就会联想到,那是对我们来说最为宝贵的东西。与汉语成语“掌上明珠”颇相似。
《圣经》中的Adam's apple(喉结) 、
a feather in one’s cap—something that you can be proud of
可夸耀的事,值得骄傲的事。
《圣经》中的Garden of Eden伊甸园(世外桃源)、
Shylock(夏洛克)来比喻“狡诈者,守财奴”
scratch the surface 隔靴搔痒,只触及问题的表面或一小部分
其他古希腊典故:
the sword of Damocles(达摩克利斯之剑)“富贵中隐藏的危险”的同义语,也可以指形势危急,千钧一发。
Damon and Pythias 生死之交
Penelop’s web 一项永远也完不成的工作
apple of discord意思是“不和的根源、发生纠纷的事端”
daphne(月桂树)古罗马人便用月桂树枝条编成冠冕,奖励音乐、美术、体育竞赛和作战的胜利者,“桂冠”就成了优胜的标志和荣誉的象征。
联系客服