打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
鹅妈妈童谣全集

鹅妈妈童谣全集


《兔子童谣》
大兔子病了,
二兔子瞧,
三兔子买药,
四兔子熬,
五兔子死了,
六兔子抬,
七兔子挖坑,
八兔子埋,
九兔子坐在地上哭泣来,
十兔子问它为什么哭?
九兔子说,
五兔子一去不回来!


Lizzie Borden
里兹·波顿拿着斧头
砍了爸爸四十下
当她见了自己所做的
接着砍了妈妈四十一下


Who killed Cock Robin
谁杀了知更鸟?
是我,麻雀说,
用我的弓和箭,
我杀了知更鸟。
谁看见他死去?
是我,苍蝇说,
用我的小眼睛,
我看见他死去。
谁取走他的血?
是我,鱼说,
用我的小碟子,
我取走他的血。
谁为他做寿衣?
是我,甲虫说,
用我的针和线,
我会来做寿衣。
谁来挖坟墓?
是我,猫头鹰说,
用我的凿子铲子,
我会来挖坟墓。
谁来当牧师?
乌鸦说,是我,
用我的小本子,
我会来做牧师。
谁来当执事?
是我,云雀说,
只要不在夜晚,
我就会当执事。
谁来拿火炬?
红雀说,是我,
我立刻把它拿来。
我将会拿火炬。
谁来当主祭?
是我,鸽子说,
我要哀悼挚爱,
我将会当主祭。
谁来抬棺?
是我,鸢说,
如果不走夜路,
我就会来抬棺。
谁来扶棺?
是我们,鹪鹩说,
还有公鸡和母鸡,
我们会来扶棺。
谁来唱赞美诗?
画眉说,是我,
她站在灌木丛上,
我将唱赞美诗。
谁来敲丧钟?
是我,牛说,
因为我能拉牦。
所以,再会了,知更鸟。
空中所有的鸟,
全都叹息哭泣,
当他们听见丧钟,
为可怜的知更鸟响起。
启事
通告所有关系人,
这则启事通知,
下回鸟儿法庭,
将要审判麻雀。


When a good King Arthur rule this land
当亚瑟王治理这片土地的时候
他是一位伟大的王
他偷了三袋麦片
为了做一个大布丁
这个王做的布丁
放进许多葡萄干
还放进了一块大奶油
就像我的两个拇指那么大
国王和皇后吃了布丁
身边的贵族们也吃了
那天晚上他们什么也没吃
第二天早上皇后被油煎了

  

Sing a song of six pences
唱一首六便士之歌,
袋子里装满黑麦;
二十四只黑画眉,
被放在派里面烤!

当派被剥开,
画眉开始唱歌;
这是多么棒的
为国王所做的料理

国王待在他的金库里
数着他的财富
皇后在大厅里
吃着面包和蜂蜜
女仆在花园晒衣;
一只黑画眉飞来,
啄走了她的鼻子。


Crooked man
有个性格扭曲的男人
走在一条长一里的扭曲的路上
手里那着扭曲的六便士
踏在扭曲的台阶上
他买了一只扭曲的猫
猫捉了一只扭曲的老鼠
他们一起住在扭曲的小房子里

Little Miss Muffet
小玛菲特小姐
坐在垫子上
吃着乳酪
然后来了一只蜘蛛
坐在她旁边
吓跑了玛菲特小姐

There was a man, a very untidy man
死了一个男子,
一个没出息的男子,
懒得动手把他埋在坟墓里。
头滚落在床下,
四肢散乱的在房间里


《染血的玛利亚》

男孩可以玩什么?
青蛙、蜗牛,还有小狗的尾巴。
女孩可以玩什么?
砂糖、平底锅等等的好东西。
那我呢?我可以玩什么?
可以玩很恐怖的游戏喔!


Ten little nigger boys went out to dine
十个小黑人出外用膳;
一个噎死,还剩九个。
九个小黑人熬夜到很晚;
一个睡过头,还剩八个。
八个小黑人在丹文游玩;
一个说要留在那儿,还剩七个。
七个小黑人在砍柴;
一个把自己砍成两半,还剩六个。
六个小黑人玩蜂窝;
一只黄蜂叮住一个,还剩五个。
五个小黑人进入法院;
一个被留下,还剩四个。
四个小黑人到海边去;
一条红鲱鱼吞下一个,还剩三个。
三个小黑人走进动物园里;
一只大熊抓走一个,还剩两个。
两个小黑人坐在太阳下;
一个热死,只剩一个。
一个小黑人终于活了下来;
最后结了婚,一个也没有了。


My mother has killed me
我的妈妈杀了我,
我的爸爸在吃我,
我的兄弟和姊妹坐在餐桌底,
捡起我的骨头,
埋了它们,
埋到冰冷的石碑下。


Simple Simon
无知的西蒙遇见一个卖派的商人
正要赶往集市
无知的西蒙对卖派的商人说:
“让我尝尝你的派吧 ”
商人对无知的西蒙说:
“先让我看看你的便士吧”
无知的西蒙对商人说:
“其实我一分也没有”
他去抓小鸟
认为自己不会失败
因为他有一把盐
撒在它的尾巴上
他去取小鸟的窝
那个筑在一根大树枝上的鸟窝
树枝断了,无知的西蒙掉下来
落在脏脏的泥沼里
他去打野鸭
但是野鸭飞走了
西蒙说,我打不中它
因为他不呆在那里
无知的西蒙去钓鱼
想要钓一条鲸鱼
然而他所有的水
都在妈妈的水桶里
无知的西蒙去打猎
想要打中一只野兔
他骑着驴穿过街道
那里找不到一只野兔
他去吃蜂蜜
从一只餐桌上的芥末罐子
他咬着自己的舌头直到哭出来
这就是他吃到的全部
他去骑头花斑牛
可母牛还有头小牛
母牛甩他在地上
惹的人们笑哈哈
一次西蒙做了个大雪球
把它带回来烤一烤
把它放在火前面
雪球一会儿不见了
他到冰上去滑冰
在冰还能支撑前
然后他把膝盖插到冰里面
可怜的西蒙睁大了眼
他用黑色的鞋油来洗澡
因为他没有肥皂
然后他对妈妈说:
“我想现在自己很漂亮吧”
无知的西蒙去赏花
李子长在蓟上
手被刺伤了好几次
可怜的西蒙大叫着
他坐在笼子里到了水里
但是很快就沉了下去
可怜而又无知的西蒙啊
永远地再见了

Georgie Porgie
治·珀治
布丁和派
亲吻女孩惹她们哭
男孩们来了
乔治·珀治就跑了


Baa, Baa, Black sheep
咩,咩,黑羊啊
你有羊毛吗?
是的,先生。是的,先生
三袋满满的
一袋给男主人
一袋给女主人
还有一袋给那个
住在街尾的小男孩


《有个小小人》

有个小小人,他有支小小枪,
子弹里有铅、铅、铅,
他杀了约尼.史莱克,
穿过他的假发,击中他的头、头、头。

Solomon Grundy
所罗门·格兰德
在星期一出生
在星期二受洗
在星期三结婚
在星期四生病
在星期五病危
在星期六死亡
在星期天焚尸
这就是
所罗门·格兰德的最后


Three blind mice
三只瞎眼的老鼠!看它们跑的方式!
它们追着农夫的老婆,
她用餐刀切了它们的尾巴。
你这辈子见过像这样的东西吗?
三只瞎眼的老鼠。

Twelve mouths
一月雪
二月冰
三月风
四月雨
五月花蕾
六月玫瑰
七月游乐
八月温暖
九月开学
十月苹果
十一冷天
十二月圣诞节

There was an old man
从前有个老人
他养了一头小牛
现在说到一半
老人把小牛带出牛舍
再把它系在墙上
这就是全部


There was a lady all skin and bone
从前有个皮包骨头的女人,
当然你从没听说过这样的女人:
一切发生在某一天,
这位女士去教堂作祷告。
当她来到教堂阶梯,
她停下来作了个小小的休息;
当她来到教堂墓园,
她听见地狱的呻吟声是如此响亮。
当她来到教堂的门口,
她停下来又作了个小小的休息;
当她进入教堂,
牧师正抗拒着虚荣与罪恶作着祷告。
上看,下看,
她看见地上躺着一个死人;
从他的鼻子到下巴,
蛆们爬出,
蛆们蠕进。
然后她对牧师说,
我死后会变成这样吗?
噢,是的!
噢,是的,牧师说道,
你死后就会变成这样。


Oranges & Lemons
欢乐地摇下又摇上,伦敦的钟儿响当当。
提到枪靶和靶心,就数大钟圣马格丽特。
提到瓦片和砖头,就数大钟圣吉尔斯。
提到橘子和柠檬,就数大钟圣克雷门。
提到糕饼和馅饼,就数大钟圣彼德。
两根木棒一颗苹果,那就是大钟白教堂。
提到光头老神父,就想到大钟阿得盖特。
提到穿白围裙的女士们,就数大钟圣凯萨林。
说到火叉和火钳,就数大钟圣约翰。
说起茶壶和煎锅,就想到大钟圣安娜。
提到五毛钱和两分半,就数大钟圣马汀。
提到你欠我十先令,就想到大钟圣海伦。
要问你什麼时候还钱,就让我想到大钟老贝礼。
还钱?得等我有钱,就想到大钟休尔狄区。
等你有钱?那是什麼时候?就想到大钟史特普尼。
我也不太清楚,似是大钟包伍的回应。
应该是我老的时候吧,说话的像是大钟圣保罗。

Humpty Dumpty
蛋在悬崖上孵着
孵着孵着,掉了下来
就算聚集了国王所有的马
就算聚集了国王所有的臣子
蛋也不能再恢复原来的样子


《Ten little nigger boys went out to dine 》
的中文翻译的是原文,但英文最后一句还是He got married, and then there were no(他结婚后一个也不剩),原文应该是 He went and hanged himself, and then there were none.(他上吊后一个也不剩


《开膛手杰克》

开膛手杰克被杀了,
宝琳和席非走在白色教堂里,
狙击手的脚步声响起,
开膛手杰克来了。《男孩女孩出来玩》

男孩女孩出来玩。
月亮亮得像白天!
抛开晚餐和睡眠,
携朋带友游大街。
伴着一声呼哨,
伴着一声号召,
伴着一个好意愿,或者干脆都没有。


2


男孩女孩出来玩,
月亮亮得像白天!
抛开晚餐和睡眠,
携朋带友游大街。
伴着一声呼喊,伴着一声号召,
伴着一个好意愿,或者干脆都没有。
爬上梯子跳下墙,
半条面包都吃饱;
你找到了牛奶,我找到了面粉,
半个小时做布丁。


《蝴蝶,蝴蝶》

蝴蝶,蝴蝶,
你来自何方?
我不知道,我不问,
从来就没有一个家。
蝴蝶,蝴蝶,
你要去何方?
太阳闪耀的地方,
蓓蕾成长的地方


《剃头匠,剃头匠,给猪刮毛》

剃头匠,剃头匠,给猪刮毛!
要多少毛发做头假发?
二十四,那就够了!
给剃头匠一撮鼻烟。

《一只猫蹑手蹑脚地走出谷仓》

一只猫蹑手蹑脚地走出谷仓,
手臂下面夹着一对风笛。
她唱不了任何东西除了乱拉着嘀嘀声。
老鼠嫁给了大黄蜂,
风笛,猫;舞蹈,老鼠;
我们将在好房子里举行一场婚礼。


《猫儿们出去歌唱小夜曲》

猫儿们出去歌唱小夜曲,
用一台班卓琴美妙演奏;
在这夏夜它们爬上了树,
唱着:“吾爱,哦,来我怀抱!”


《来窗边》

来窗边,
我的宝贝,和我一起,
看看繁星,
闪耀在海上。
有两颗小星星,
他们玩躲猫猫
和两条小鱼儿
远在深海里;
两只小青蛙,
叫着:“小潮,小潮,小潮;”
我看见一个亲爱的宝贝
他该睡觉了。


《古力·洛克斯》

古力·洛克斯,古力·洛克斯,
你会成为我的吗?
你不必洗碟子,
不必喂猪,
但要坐在一个垫子上
牢牢地缝合裂口,
吃一口草莓,
带着糖,和奶油


《五月割蓟》

五月割蓟,
他们一天就长;
六月割蓟,
那会太快;
七月割蓟,
他们死亡。


《克劳斯·帕奇,画上门插销》

克劳斯·帕奇,画上门插销,
坐在炉子和纺车边上;
拿起一杯茶,把它喝光,
然后把邻居们叫进来。


《你是否垂耳倾听》

你是否垂耳倾听?
他们是否摇摆不定?
你能否将他们打进一个结中?
你能否将他们系进一张弓中?
你能否将他们从肩头掷出
就像一个步兵?
你是否垂耳倾听?


《伊丽莎白,埃尔斯佩斯,贝特斯,和贝思》

伊丽莎白,埃尔斯佩斯,贝特斯,和贝思,
她们一起去寻找一个鸟巢;
她们找到一个里面有五个蛋的鸟巢,
她们拿了一个,留了四个。


《埃尔希·玛丽》

埃尔希·玛丽成长得如此漂亮健康,
她长大后不会去喂猪,
除了躺在床上直到八点或九点!
懒惰的埃尔希?玛丽。


《咪咪小的蜘蛛》

咪咪小的蜘蛛
爬上喷水嘴;
雨下下来
冲走了小蜘蛛;
太阳升起来
晒干了所有雨点;
咪咪小的蜘蛛
再次爬上喷水嘴。


《爸爸妈妈和约翰叔叔》

爸爸妈妈和约翰叔叔
一个接一个地去集市。
爸爸摔倒了——!
妈妈摔倒了——!
但约翰叔叔继续走,继续,
继续,
继续,
继续,
继续,
继续……


在冰上的三个孩子   三个孩子在冰上滑冰   在夏天过后的一天,   当它争吵的时候,他们全部摔倒,   其余的他们逃走。   哦,这些孩子在学校,   或者在干的地面上滑,   一便士的一万英镑,   他们没有再被淹死。   有孩子的亲爱的父母,   而且谁也没有,   如果你想在国外保证他们的安全,   就在家祈祷他们安全。   cross patch   cross patch,draw the latch,   sit by the fire and spin;   take a cup and drink it up,   then call your neighbours in.   克劳斯·帕奇,画上门插销   克劳斯·帕奇,画上门插销,   坐在炉子和纺车边上;   拿起一杯茶,把它喝光,   然后把邻居们叫进来。   the old woman under a hill   there was an old woman   lived under a hill;   and if she's not gone,   she lives there still   在一个小山下面的老女人   有一个老女人   在一个小山之下居住;   而且如果她不离去,   她仍然居住在那里   oh,dear!   dear,dear! what can the matter be?   two old women got up in an appletree;   one came down,and the other stayed till Saturday   天哪!   亲爱的,亲爱的! 什么能出事?   二个老妇人在苹果树中起床;   一个落下来,而另一个一直停留到星期六。


 咩,咩,黑羊啊  你有羊毛吗?  是的,先生。是的,先生  三袋满满的  一袋给男主人  一袋给女主人  还有一袋给那个  住在街尾的小男孩  从前有个老人  他养了一头小牛  现在说到一半  老人把小牛带出牛舍  再把它系在墙上  这就是全部  There was an old man  There was an old man  And he had a calf  And that's half  He took him out of the stall  And put his on the wall  And that's all  啪喳啪喳喀嗤喀嗤咕叽咕叽 裂开了  啪喳啪喳喀嗤喀嗤咕叽咕叽 断掉了  心脏拿过右手小肠拿过左手 放下头颅放下肝脏 玛莉拿起蓝色的眼珠在看着  啪喳啪喳喀嗤喀嗤咕叽咕叽 裂开了  啪喳啪喳喀嗤喀嗤咕叽咕叽 断掉了  肺脏拿过右手肾脏拿过左手 放下舌头放下鼻子 玛莉割下挂着耳环的左耳朵  玛莉阿玛莉阿  穿著红衣的玛莉 留着金色长发的玛莉 戴上割下的耳环  玛莉阿玛莉阿  穿著红衣的玛莉 有着绿色瞳孔的玛莉 收下挖出的眼珠  玛莉阿玛莉阿  穿著鲜血沾红衣服的玛莉 拿起锯子与菜刀转过身  拿着空洞的没眼睛头颅 出现在你家的院子里


啪喳啪喳喀嗤喀嗤咕叽咕叽 裂开了  啪喳啪喳喀嗤喀嗤咕叽咕叽 断掉了  心脏拿过右手小肠拿过左手 放下头颅放下肝脏 玛莉拿起蓝色的眼珠在看着  啪喳啪喳喀嗤喀嗤咕叽咕叽 裂开了  啪喳啪喳喀嗤喀嗤咕叽咕叽 断掉了  肺脏拿过右手肾脏拿过左手 放下舌头放下鼻子 玛莉割下挂着耳环的左耳朵  玛莉阿玛莉阿  穿著红衣的玛莉 留着金色长发的玛莉 戴上割下的耳环  玛莉阿玛莉阿  穿著红衣的玛莉 有着绿色瞳孔的玛莉 收下挖出的眼珠  玛莉阿玛莉阿  穿著鲜血沾红衣服的玛莉 拿起锯子与菜刀转过身  拿着空洞的没眼睛头颅 出现在你家的院子里 【上一个有点乱,别的不全,就这个全】


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
宝宝从小就要知道的保命童谣
lizzie borden(莉兹·玻顿)
245有声绘本《Guji-Guji》|给孩子爱的环境,TA会变成懂得爱的人
问题小孩
日有所诵(二年级)薛瑞萍(上卷)
十只兔子恐怖童谣
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服